Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Allemand de l'Est
Allemand de l'Ouest
Allemande de l'Est
Allemande de l'Ouest
Allemands
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
Espace mot
Espace mots
Espace normale
Espace-mot
Espace-mots
Est-Allemand
Est-Allemande
Insigne allemand de sauvetage
Intermot
Intermots
Mot caché
Mot mystère
Mots cachés
Mots mêlés
Ouest-Allemand
Ouest-Allemande
Progiciel de coupure automatique des mots allemands

Vertaling van "mots en allemand " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grimaces. Les tics vocaux simples banals comportent le râclement de gorge, l'aboiement , le reniflement et le ...[+++]

Definition: Syndromes in which the predominant manifestation is some form of tic. A tic is an involuntary, rapid, recurrent, nonrhythmic motor movement (usually involving circumscribed muscle groups) or vocal production that is of sudden onset and that serves no apparent purpose. Tics tend to be experienced as irresistible but usually they can be suppressed for varying periods of time, are exacerbated by stress, and disappear during sleep. Common simple motor tics include only eye-blinking, neck-jerking, shoulder- shrugging, and facia ...[+++]


progiciel de coupure automatique des mots allemands

Automatic German Hyphenation Program


Allemand de l'Ouest [ Ouest-Allemand | Allemande de l'Ouest | Ouest-Allemande ]

West German


Allemand de l'Est [ Allemande de l'Est | Est-Allemand | Est-Allemande ]

East German




Insigne allemand de sauvetage de l'Association allemande de sauvetage [ Insigne allemand de sauvetage ]

German Life Saving Badge of the German Life Saving Society [ German Life Saving Badge ]


mot caché | mots cachés | mot mystère | mots mêlés

word search puzzle | word search | hidden word


espace-mot | espace mot | espace mots | espace normale | intermot | intermots | espace-mots

wordspace | word space | interword space


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'enfant a pu faire quelques progrès en lecture. Les enfants présentant un troub ...[+++]

Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of reading skills that is not solely accounted for by mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. Reading comprehension skill, reading word recognition, oral reading skill, and performance of tasks requiring reading may all be affected. Spelling difficulties are frequently associated with specific reading disorder and often remain into adolescence even after some progress in reading has been made. Specific developmental disorders of reading are commonly preceded by a history of disorders in speech or language development. Associated ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of spelling skills in the absence of a history of specific reading disorder, which is not solely accounted for by low mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. The ability to spell orally and to write out words correctly are both affected. | Specific spelling retardation (without reading disorder)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
− (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je voudrais prononcer quelques mots en allemand.

− (DE) Mr President, ladies and gentlemen, I would like to say just a few words in German.


– (DE) Monsieur le Président, cher Président en exercice du Conseil, cher Jean-Pierre, Mesdames et Messieurs les députés, Monsieur le rapporteur, j'aimerais d'abord dire quelques mots en allemand pour vous remercier pour ce rapport vraiment important et d'excellente qualité, et pour votre remarquable coopération avec mon équipe, aussi bien à Kaboul qu'à Bruxelles.

– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, honourable Members of this Parliament, Mr Brie, I should perhaps first like to say a few words in German and to thank you for this very important and first-rate report, and for the excellent way in which you cooperated with my staff both in Kabul and in Brussels.


(DE) Madame la Présidente, je ne dirai que quelques mots en allemand.

(DE) Madam President, I will say just a few words in German.


Benita Ferrero-Waldner, membre de la Commission. - (DE) Madame la Présidente, étant donné que le sommet se tiendra à Vienne, je voudrais dire quelques mots en allemand: je suis ravie du très large consensus atteint entre les trois institutions de l’Union concernant le sommet avec l’Amérique latine et les questions relatives à cette région.

Benita Ferrero-Waldner, Member of the Commission (DE) Madam President, seeing as the summit will be held in Vienna, I should like to say a few words in German: I am delighted at the very broad agreement reached between the three institutions of the European Union regarding the Latin America summit and the issue of Latin America.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (IT) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, je limiterai mon intervention à une déclaration et à une note diffusées ce matin par la présidence allemande, indiquant, mot pour mot, que «la présidence allemande encourage les gouvernements concernés à introduire un moratoire sur la peine de mort avec effet immédiat».

– (IT) Madam President, ladies and gentlemen, I shall confine my speech to a statement and a note issued this morning by the German Presidency. Word for word, the note reads: ‘the German Presidency calls on the governments concerned to introduce a moratorium on the death penalty with immediate effect’.


Le 29 novembre 2004, l'office fédéral allemand des ententes, le Bundeskartellamt, a informé la Commission que le projet de concentration menaçait d'affecter de manière significative la concurrence sur le marché allemand de l'héliogravure ou de la rotogravure – les deux mots étant utilisés comme synonymes – ou sur le marché allemand des produits d'édition sensibles au facteur temps, en particulier les magazines.

On 29 November 2004 the German competition authority, the Bundeskartellamt, informed the Commission that the proposed concentration would threaten to affect significantly competition, either in the German market for rotogravure printing, or, in the alternative in the German market for time-critical print products, in particular magazines.


Le gouvernement allemand a réuni les commerçants et les associations de consommateurs pour discuter de ce problème (une réunion familièrement appelée, dans ce pays, le débat "teuro", un terme qui réunit le mot euro et le mot allemand teuer (cher)).

The German government convened a meeting with retailers and consumer associations to address the matter (popularly referred to in this country as the "teuro" debate, a term linking the German word teuer (expensive) to euro.


I. Dans la version allemande, à l'article 12 paragraphe 1 points a) et b) le mot « Grenzübergangsstelle » est remplacé par le mot « Durchgangszollstelle ».

I. In the German version, at Article 12/1 (a) and (b) the word 'Grenzübergangsstelle` is replaced by the word 'Durchgangszollstelle`.


2. article 1er paragraphe 2 sous d) : dans le texte allemand de la position 07.02 A, le mot «gekocht» est remplacé par le mot «gegart»;

in the German version of subheading 07.02 A, the word "gekocht" shall be replaced by the word "gegart".


1. A l'article 6 paragraphe 1 point A alinéa a) numéro 1 les mots «und Schweinen» sont supprimés dans le texte allemand.

1. In Article 6 (1) A (a) 1 the words "und Schweinen" in the German text shall be deleted.




Anderen hebben gezocht naar : allemand de l'est     allemand de l'ouest     allemande de l'est     allemande de l'ouest     est-allemand     est-allemande     insigne allemand de sauvetage     ouest-allemand     ouest-allemande     allemands     espace mot     espace mots     espace normale     espace-mot     espace-mots     intermot     intermots     mot caché     mot mystère     mots cachés     mots mêlés     mots en allemand     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mots en allemand ->

Date index: 2021-06-12
w