Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accès documentaire
Accès par mots-clés
Case de mot de passe
Case de saisie de mot de passe
Case mot de passe
Champ de mot de passe
Cheminement par mots-clés
Critère de substitution
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
Indicateur de substitution
Marqueur de substitution
Marqueur substitut
Marqueur-substitut
Mot substitut
Ordre des mots
Partenaire sexuel substitut
Partenaire sexuelle substitut
Partenaire sexuelle substitute
Partenaire substitut
Partenaire substitute
Recherche par mots-clés
Suite des mots
Séquence des mots

Vertaling van "mot substitut " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grimaces. Les tics vocaux simples banals comportent le râclement de gorge, l'aboiement , le reniflement et le ...[+++]

Definition: Syndromes in which the predominant manifestation is some form of tic. A tic is an involuntary, rapid, recurrent, nonrhythmic motor movement (usually involving circumscribed muscle groups) or vocal production that is of sudden onset and that serves no apparent purpose. Tics tend to be experienced as irresistible but usually they can be suppressed for varying periods of time, are exacerbated by stress, and disappear during sleep. Common simple motor tics include only eye-blinking, neck-jerking, shoulder- shrugging, and facial grimacing. Common simple vocal tics include throat-clearing, barking, sniffing, and hissing. Common com ...[+++]


malentendre ( des mots par ex. ) 2. mots ou formes de mots inusuels dus à un défaut de l'ouie

otosis


accès documentaire | accès par mots-clés | cheminement par mots-clés | recherche par mots-clés

dialog access | key-word search


ordre des mots | séquence des mots | suite des mots

word order


partenaire sexuel substitut | partenaire sexuelle substitut | partenaire sexuelle substitute | partenaire substitut | partenaire substitute

sex surrogate


indicateur de substitution [ marqueur de substitution | critère de substitution | marqueur substitut | marqueur-substitut ]

surrogate endpoint [ surrogate marker | surrogate end point | surrogate outcome | surrogate outcome measures ]


case mot de passe [ case de mot de passe | case de saisie de mot de passe | champ de mot de passe ]

password field [ password text field | password box | password entry box ]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'enfant a pu faire quelques progrès en lecture. Les enfants présentant un troub ...[+++]

Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of reading skills that is not solely accounted for by mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. Reading comprehension skill, reading word recognition, oral reading skill, and performance of tasks requiring reading may all be affected. Spelling difficulties are frequently associated with specific reading disorder and often remain into adolescence even after some progress in reading has been made. Specific developmental disorders of reading are commonly preceded by a history of disorders in speech or language development. Associated ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of spelling skills in the absence of a history of specific reading disorder, which is not solely accounted for by low mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. The ability to spell orally and to write out words correctly are both affected. | Specific spelling retardation (without reading disorder)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le sénateur Baker : J'en ai parlé uniquement parce que la question a été soulevée en 1969 et je me souviens très bien quand les mots « substitut légitime » ont été insérés et que cela a suscité précisément les objections que je viens d'émettre.

Senator Baker: The only reason I raised it is that it was brought in in 1969, and I recall very well when the words ``lawful deputy'' were inserted and the very concerns that I am raising now were raised.


1. Le paragraphe 1 de l’article XVI (Artistes et sportifs) est modifié par la suppression des mots « XIV (Professions indépendantes) » suivant les mots « Nonobstant les dispositions des articles » et leur substitution par les mots « VII (Bénéfices des entreprises) », et par la suppression des mots « XV (Professions dépendantes) » et leur substitution par les mots « XV (Revenu tiré d’un emploi) ».

1. Paragraph 1 of Article XVI (Artistes and Athletes) shall be amended by deleting the words “XIV (Independent Personal Services)” following the words “Notwithstanding the provisions of Articles” and replacing them with the words “VII (Business Profits)” and by deleting the words “XV (Dependent Personal Services)” and replacing them with the words “XV (Income from Employment)”.


Les mots d’ordre ne peuvent être autres que recyclage efficace des matières déjà utilisées et promotion des programmes de recherche et de développement de produits de substitution.

Our watchwords must be effective recycling of materials already used and the promotion of research and development programmes into alternative products.


Je propose donc, appuyée par mon collègue, le député de Terrebonne: Qu'on modifie la Motion no 4: a) au paragraphe (1), par substitution des mots «chaque chambre du Parlement», de ce qui suit: «la Chambre des communes»; b) au paragraphe (2), en supprimant les mots «quinze sénateurs ou», «,selon le cas,», et «concernée»; c) au paragraphe (3), par substitution des mots «les deux chambres», de ce qui suit: «la Chambre des communes»; d) au paragraphe (4), par substitution des mots «les deux chambres du Parlement», de ce qui suit: «la C ...[+++]

Therefore, I move, seconded by my colleague the hon. member for Terrebonne: That Motion No. 4 be amended: (a) in sub-clause (1), by replacing the words ``each House of Parliament'', with the following: ``the House of Commons''; (b) in sub-clause (2), (i) by replacing the words ``either House of Parliament under subsection (1), a motion for the consideration of that House'', with the following: ``the House of Commons under subsection (1), a motion for the consideration of the House''; and (ii) by striking out the words ``fifteen Sena ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. Par la substitution, au numéro d'article 76, du numéro d'article 76.1 et par la modification de cet article de la manière suivante: a) par insertion, au paragraphe (1), immédiatement après les mots «fait rapport», de l'expression «, après que le projet de loi a été lu une deuxième fois,»; b) par insertion, au paragraphe (2), immédiatement après le mot «rapport», de l'expression «d'un projet de loi qui a été lu une deuxième fois», et ajout, à la fin, de la phrase suivante: «S'il est donné avis d'une même modification par plus d'un député, cet avis doit ...[+++]

2. By renumbering Standing Order 76 as Standing Order 76.1 and by amending the said Standing Order: (a) in section (1) thereof, by inserting immediately after the word ``committee'', the words ``after the bill has been read a second time''; (b) in section (2) thereof, by inserting immediately after the word ``stage'', the words ``of a bill that has been read a second time'' and by adding, at the end, the words, ``When the same amendment is put on notice by more than one Member, that notice shall be printed once, under the name of each Member who has submitted it'. '; (c) in section (3) thereof, by inserting immediately after the word ` ...[+++]


J'ai préparé des amendements qui modifieraient l'article 18.1 du projet de loi par substitution, à la page 13, ligne 12, des mots «du comité» par «des comités», par ajout, à la ligne 13, des mots «et du Sénat» et par substitution, à la ligne 13, du mot «traite» par le mot «traitent».

I have prepared amendments to that effect that would amend clause 18.1 of the bill, at page 13, line 2, by amending the proposed section in the following way: that is, by deleting the word " committee" , singular, and substituting " committees" , plural; by adding after the word " Commons" the words " and the Senate" ; and, finally, by substituting at line 13, " consider" , singular, by " considers" , plural.


w