Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Entrée sous le mot du titre
Entrée sous le mot typique
Entrée sous le mot-clé
Entrée sous le mot-typique
Fiche sous le mot typique
Mot de passe pour mise sous tension
Mot sous-directeur
Notice sous le mot typique

Traduction de «mot sous-entend » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
entrée sous le mot du titre | entrée sous le mot-typique

catchword entry | catchword heading


notice sous le mot typique | fiche sous le mot typique

catchword entry


entrée sous le mot-clé

keyword entry | keyword heading




entrée sous le mot typique

catchword entry [ inverted entry ]








TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Comme vous le savez, le mot «peut» est très vague en français, tandis que le mot «doit» sous-entend une obligation et nous assurerait que le ministre agirait.

As you know, the word “peut” is very vague in French, whereas the word “doit” implies that there is an obligation, and this assures us that the Minister will act.


Il y a deux ans environ, on nous a demandé de réduire le nombre de rubriques sous lesquelles nous faisions rapport au Parlement pour les regrouper en catégories plus compréhensibles pour le Parlement qu'un nom générique comme «innovation», ce qui comprend la nouvelle technologie ou la production d'un nouveau savoir, ou comme «commercialisation», qui sous-entend la pénétration d'un nouveau marché et le maintien de l'ouverture de ces marchés entre les cycles du GATT, ou encore comme le mot «rurale», qui s'applique aux activités durables réalisées dans la communauté rurale.

We were asked about two years ago to try to reduce the number of headings under which we reported to Parliament and group them into things that might be more meaningful to Parliament than a branch name, such as “innovation”, meaning new technology or producing new knowledge, “marketing”, such as gaining access to new markets and keeping those markets open between GATT rounds, and “rural”, such as doing sustainable things in the rural community.


Par «alphabétisation de base», on entend la connaissance des lettres, des mots et des textes requise pour lire et écrire à un niveau qui permette d'acquérir la confiance en soi et la motivation nécessaires pour poursuivre l'apprentissage; par «alphabétisation fonctionnelle», on entend la capacité à lire et écrire qui permet de s'épanouir et de bien fonctionner en société, à la maison, à l'école et au travail; par «alphabétisation multiple», on entend la capacité à utiliser les compétences en lecture et en écriture pour produire, com ...[+++]

Baseline literacy means having the knowledge of letters, words and texts needed to read and write at a level that enables self-confidence and motivation for further development; functional literacy is the ability to read and write to develop and function in society, at home, at school and at work; multiple literacy is the ability to use reading and writing skills in order to produce, understand, interpret and critically evaluate texts received through a variety of media and in many forms (print, digital, audiovisual).


Aussi, puis-je demander à la baronne Ashton d’assister à la prochaine réunion de la sous-commission des droits de l’homme - et pas juste en esprit - le 10 janvier, où elle pourra prendre part à un échange de vues sur le réseau des droits de l’homme et de la démocratie et nous expliquer ce qu’elle entend exactement par le mot «action»?

So can I ask Baroness Ashton to attend the next meeting of the Subcommittee on Human Rights – and not just in spirit – on 10 January, where she can take part in an exchange of views on the human rights and democracy network and explain to us exactly what the word ‘action’ means to her.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je propose d'enlever après le mot « comité » après le mot « recommande » et que l'on ajoute « , sous réserve qu'il entende les témoins pertinents, envisage de recommander » (1610) Le président: Monsieur Poilievre, est-ce que vous m'indiquez que vous considéreriez cet amendement comme favorable?

I move that after the word “committee” we delete the word “recommend” and add the phrase “subject to hearing appropriate witnesses, consider recommending” (1610) The Chair: Mr. Poilievre, do I see you indicating that you would consider that a friendly amendment?


L'ajout du mot «poursuivre» l'exécution est incompatible avec la motion principale dans la mesure où ce mot sous-entend que la politique a déjà été mise à exécution alors que la motion affirme qu'elle ne l'a pas été.

The insertion of the words continue to implement is inconsistent with the main motion insofar as the word continue implies that this policy is being implemented when the contention of the motion is that it is not being implemented.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mot sous-entend ->

Date index: 2025-03-17
w