Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Estimation la plus juste
Fabrication à flux tendu
Gestion au plus juste
Gestion en flux tendu
Hypothèse la plus probable
Lean management
Management minceur
Méthode des différences juste perceptibles
Méthode des plus petites différences
Méthode des plus petites différences perceptibles
Production allégée
Production au plus juste
Production à flux tendu
Production à flux tendus

Traduction de «mot plus juste » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
méthode des différences juste perceptibles | méthode des plus petites différences perceptibles | méthode des plus petites différences

method of just noticeable differences | method of least perceptible differences


Voix multiples, un seul monde : communication et société aujourd'hui et demain : vers un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication plus juste et plus efficace [ Voix multiples, un seul monde ]

Many Voices, One World: communication and society today and tomorrow: towards a new more just and more efficient world information and communication order [ Many Voices, One World ]


estimation la plus juste [ hypothèse la plus probable ]

best possible estimate


gestion au plus juste | lean management | management minceur

lean management


gestion en flux tendu | production allégée | production au plus juste

lean manufacturing | lean production


fabrication à flux tendu | production à flux tendu | production à flux tendus | production allégée | production au plus juste

lean manufacturing | lean production


Le mot juste : lexique de termes appropriés se rapportant aux personnes handicapées

Word Choices: a Lexicon of Preferred Terms for Disability Issues




production au plus juste

lean manufacturing | lean production
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je m'associe sans réserve à ce que vous avez dit au sujet du fait qu'il fallait d'abord prévenir le crime; ensuite, si on ne réussit pas à le prévenir, qu'il fallait tout au moins assurer la réadaptation et la réintégration lorsque cela est possible, et le faire le plus discrètement possible; et enfin, à défaut d'un mot plus juste, un traitement plus sévère pour ceux qui ne respectent pas les règles du jeu, qui ne veulent pas coopérer, qui récidivent, etc.

I believe very much in what you said about the concept of first preventing crime; secondly, where you fail to prevent it, then at least trying to deal with the problem to ensure that it doesn't recur, that the person is rehabilitated and reintegrated wherever possible and as unobtrusively as possible; and finally, for lack of a better word because of time, harsher treatment for those who simply won't play by the rules, who won't cooperate, who will continue to reoffend and so on.


Notre question est donc précisément celle-ci: nous souhaitons savoir comment ces problèmes ont été résolus, quel genre de structure a été mis sur pied si des problèmes ont été occasionnés aux sociétés qui tenaient vivement – faute d’un mot plus juste – à pouvoir respecter le délai.

Our question then is exactly this: we want to know how these problems were tackled, what kind of structure has been set up if problems have been caused for the companies who have been very anxious, for want of a better term, about being able to meet the deadline.


Depuis le début de cette journée, nous entendons toutes sortes d'énoncés, de jugements et de procès d'intention — et le mot est juste — de la part de collègues dans cette Chambre, autant au sein du Parti libéral du Canada qu'au sein de la partie gouvernementale, plus particulièrement.

I would also remind the House that an amendment was put forward by the Bloc Québécois in order to add the fact that the Quebec nation is currently within Canada. Since today's debates began, we have heard all sorts of statements, judgments and impugning of motives—and the description is a fair one—on the part of members of this House, both from the Liberal Party and more particularly from the governing party, the Conservatives.


Nous pensons toutefois qu’il convient de souligner que la plus grande contribution à «l’égalité des genres et l’autonomisation des femmes dans la coopération développement» ne viendra pas des politiques qui encouragent les relations de dépendance et de domination, la libéralisation du marché (cf. les accords de partenariat économique de l’UE – APE), l’exploitation des travailleurs, les inégalités, l’injustice sociale et le non-respect des droits de l’homme, dont sont victimes des millions et des millions d’enfants et de femmes en part ...[+++]

We believe that it should be emphasised, however, that the greatest contribution to ‘gender equality and women’s empowerment in development cooperation’ will come not from policies that promote relationships of dependency and domination, market liberalisation (see the EU Economic Partnership Agreements – EPA), the exploitation of workers, inequalities and social injustice and disrespect for human rights, which afflict millions and millions of children and women in particular, but from a policy of effective cooperation based on equal rights between states, respect for national sovereignty and the right of each country to define and implem ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je laisse le mot de la fin à un dirigeant européen qui avait, il y a vingt ans, trouvé les mots justes pour parler du 8 mai 1945, et ce dans le pays où c’était le plus difficile de les formuler franchement.

I shall leave the final word to a European leader who, 20 years ago, found the appropriate words to speak about 8 May 1945, and in a country where it was most difficult to speak them openly.


- (ES) Madame la Présidente, je crois qu'il est difficile, pour moi et les autres orateurs, de trouver mots plus justes et plus utiles que ceux utilisés aujourd'hui par les lauréats du Prix Sakharov et en particulier Mme Peled-Elhanan et M. Ghazzawi.

– (ES) Madam President, I think it would be difficult for myself and the other speakers to find words more appropriate or of more use than those used today by the winners of the Sakharov prize, especially Mrs Peled-Elhanan and Mr Ghazzawi.


- (PT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, je voudrais juste dire quelques mots pour signaler à quel point nous déplorons et condamnons la situation que le régime de Mugabe impose à son peuple et à son pays, le Zimbabwe. Ce régime a transformé un des pays les plus prospères de l’Afrique australe en un des pays les plus pauvres et les moins développés, qui viole constamment et de plus en plus les droits de l’homme.

– (PT) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I just wish to say a few words to state how much we deplore and condemn the situation the Mugabe regime is imposing on its people and on its country, Zimbabwe, turning one of southern Africa’s richest countries into one of the poorest and most underdeveloped, with constant and increasing attacks on human rights.


M. Mitchell: Premièrement, par l'entremise de votre comité, à titre d'exemple, et d'autres manières également, il faut établir des conversations — j'ai utilisé le mot «conversation», mais il y aurait probablement un mot plus juste — avec les Premières nations et les collectivités autochtones.

Mr. Mitchell: First, through this committee, as an example, and in other ways, there is a need to have conversations — I have used the word ``conversations''; there is probably a better word — with First Nations and Aboriginal communities.


La transformation a lieu à l'échelon des groupes tactiques, qui sont principalement à l'origine des résultats que produit l'armée; elle a lieu à l'échelon du groupe brigade, ce qui a trait à la manière dont on gère l'information, mais cela est d'ordre tactique; et la transformation a lieu au sein de l'armée elle-même, ou le changement, faute d'un mot plus juste; puis il y a la transformation des Forces canadiennes.

You have transformation at the level of the battle groups, which is the core output of the army; you have transformation at the brigade group, which is the way information is managed, but that is tactical; and you have transformation within the army itself or change, for want of a better word; then you have Canadian Forces transformation.


L'ouverture et la fermeture — « l'expansion » est un mot plus juste — des bureaux de Passeport Canada dépendent essentiellement de la viabilité de ces bureaux.

The opening and closing — ``expansion'' is a more appropriate word — of Passport Canada offices is really based on the sustainability of such offices.


w