Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accès documentaire
Accès par mots-clés
Ainsi qu'il convient
Au besoin
Case de mot de passe
Case de saisie de mot de passe
Case mot de passe
Champ de mot de passe
Cheminement par mots-clés
Clé de mot
Clé du mot
Commande de traitement mot par mot
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
En tant que de besoin
Jeu avec des mots
Jeu avec les mots
Jeu de mots
Jeu de vocabulaire
Le cas échéant
Lorsqu'il y a lieu
Lorsque cela est nécessaire
Mot caché
Mot mystère
Mots cachés
Mots mêlés
Ordre des mots
Recherche par mots-clés
S'il y a lieu
Selon le cas
Selon les besoins
Si nécessaire
Suite des mots
Séquence des mots
éventuellement

Vertaling van "mot lorsque " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grim ...[+++]

Definition: Syndromes in which the predominant manifestation is some form of tic. A tic is an involuntary, rapid, recurrent, nonrhythmic motor movement (usually involving circumscribed muscle groups) or vocal production that is of sudden onset and that serves no apparent purpose. Tics tend to be experienced as irresistible but usually they can be suppressed for varying periods of time, are exacerbated by stress, and disappear during sleep. Common simple motor tics include only eye-blinking, neck-jerking, shoulder- shrugging, and facial grimacing. Common simple vocal tics include throat-clearing, barking, sniffing, and hissing. Common com ...[+++]


ainsi qu'il convient | au besoin | en tant que de besoin | éventuellement | le cas échéant | lorsque cela est nécessaire | lorsqu'il y a lieu | selon le cas | selon les besoins | si nécessaire | s'il y a lieu

as appropriate | as far as may be necessary | if appropriate | if necessary | if need be | in so far as necessary | should the need arise | where appropriate | where necessary | where relevant


ordre des mots | séquence des mots | suite des mots

word order


accès documentaire | accès par mots-clés | cheminement par mots-clés | recherche par mots-clés

dialog access | key-word search


commande de traitement mot par mot [ clé de mot | clé du mot ]

word key


case mot de passe [ case de mot de passe | case de saisie de mot de passe | champ de mot de passe ]

password field [ password text field | password box | password entry box ]


jeu de vocabulaire [ jeu avec les mots | jeu avec des mots | jeu de mots ]

word game


mot caché | mots cachés | mot mystère | mots mêlés

word search puzzle | word search | hidden word


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of spelling skills in the absence of a history of specific reading disorder, which is not solely accounted for by low mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. The ability to spell orally and to write out words correctly are both affected. | Specific spelling retardation (without reading disorder)


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'enfant a pu faire quelques progrès en lecture. Les enfants présentant un troub ...[+++]

Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of reading skills that is not solely accounted for by mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. Reading comprehension skill, reading word recognition, oral reading skill, and performance of tasks requiring reading may all be affected. Spelling difficulties are frequently associated with specific reading disorder and often remain into adolescence even after some progress in reading has been made. Specific developmental disorders of reading are commonly preceded by a history of disorders in speech or language development. Associated ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
C'est pourquoi il faut bien choisir ses mots lorsqu'on parle de l'Europe d'aujourd'hui et de demain.

That is why we must choose our words very carefully when we are talking about Europe as it is now and as it will be in the future.


En agissant de la sorte, l’Union s’éloigne encore un peu plus de la base démocratique et de la légitimité qui, dans d’autres contextes, sont habituellement les maîtres-mots lorsque nous discutons de l’avenir de l’Union.

By acting in this way, the EU is moving ever further away from a democratic basis and legitimacy, which, in other contexts, are usually the keywords when we discuss the future of the EU.


Le point 33 dit: «Un article 17a est inséré, avec le libellé de l’article 13; au paragraphe 2, les mots «lorsque le Conseil adopte» sont remplacés par «le Parlement européen et le Conseil, statuant conformément à la procédure législative ordinaire, peuvent adopter les principes de base» et les mots à la fin «il statue conformément à la procédure visée à l’article 251» sont supprimés».

Point 33 states, ‘An Article 17a shall be inserted, with the wording of Article 13; in paragraph 2, the words “when the Council adopts” shall be replaced by “the European Parliament and the Council, acting in accordance with the ordinary legislative procedure, may adopt the basic principles” and the words at the end of the paragraph “it shall act in accordance with the procedure referred to in Article 251” shall be deleted’.


En outre, je voudrais indiquer très clairement que nous, en tant que Parlement, prenons la Commission et le Conseil au mot lorsqu'ils annoncent qu'ils moduleront le resserrement des relations avec l'Iran en fonction des progrès en matière d'État de droit, de droits des minorités et de liberté de la presse.

In addition, I would particularly like to make it clear that we in this Parliament take the Commission and the Council at their word, when they take progress in the rule of law, minority rights and press freedom as their benchmark when assessing to what extent relations should be stepped up.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J'ai parfois l'impression que nous nous montrons critiques - parfois même d'une façon exagérée - vis-à-vis des petits pays mais que nous ne soufflons mot lorsqu'il s'agit de grands pays. Pourtant, notre règle devrait être de répondre aux crimes commis par des paroles et, lorsque c'est possible, par des moyens adéquats.

It sometimes seems to me that we are critical of small countries – and sometimes excessively so – but that we knuckle under where large countries are concerned However, our guiding principle must be that wherever crimes are committed, we must respond to this with words and, where possible, with the appropriate measures.


Toutefois, lorsque dans l'étiquetage figure le nom d'une exploitation, d'une variété de vigne ou d'une marque, le nom de la région déterminée est répété entre les mots "Ονομασία προελεύσεως" et "ελεγχόμενη" ou entre les mots "Ονομασία προελεύσεως" et "ανωτέρας ποιότητος", le tout en caractères de même type, de même dimension et de même couleur.

however, if the name of a holding or vine variety or a brand name appears on the labelling, the name of the specified region shall be repeated between the words "Ονομασία προελεύσεως" and "ελεγχόμενη" or between the words "Ονομασία προελεύσεως" and "ανωτέρας ποιότητος", all being in characters of the same type, size and colour.


Toutefois, lorsque dans l'étiquetage figure le nom d'une exploitation, d'une variété de vigne ou d'une marque, le nom de la région déterminée est répété entre les mots "Ονομασία προελεύσεως" et "ελεγχόμενη" ou entre les mots "Ονομασία προελεύσεως" et "ανωτέρας ποιότητος" le tout en caractères de même type, de même dimension et de même couleur,

However, if the name of a holding or vine variety or a brand name appears on the labelling, the name of the specified region shall be repeated between the words "Ονομασία προελεύσεως" and "Ελεγχόμενη" or between the words "Ονομασία προελεύσεως" and "Ανωτέρας Ποιότητος", all being in characters of the same type, size and colour.


Toutefois, lorsque dans l'étiquetage figure le nom d'une exploitation, d'une variété de vigne ou d'une marque, le nom de la région déterminée est répété entre les mots «Ονομασία προελεύσεως» et «ελεγχόμενη» ou entre les mots «Ονομασία προελεύσεως» et «ανωτέρας ποιότητος» le tout en caractères de même type, de même dimension et de même couleur,

However, if the name of a holding or vine variety or a brand name appears on the labelling, the name of the specified region shall be repeated between the words ‘Ονομασία προελεύσεως’ and ‘Ελεγχόμενη’ or between the words ‘Ονομασία προελεύσεως’ and ‘Ανωτέρας Ποιότητος’, all being in characters of the same type, size and colour.


Toutefois, lorsque dans l'étiquetage figure le nom d'une exploitation, d'une variété de vigne ou d'une marque, le nom de la région déterminée est répété entre les mots «Ονομασία προελεύσεως» et «ελεγχόμενη» ou entre les mots «Ονομασία προελεύσεως» et «ανωτέρας ποιότητος», le tout en caractères de même type, de même dimension et de même couleur.

however, if the name of a holding or vine variety or a brand name appears on the labelling, the name of the specified region shall be repeated between the words ‘Ονομασία προελεύσεως’ and ‘ελεγχόμενη’ or between the words ‘Ονομασία προελεύσεως’ and ‘ανωτέρας ποιότητος’, all being in characters of the same type, size and colour.


Les mots "lorsque le pouvoir adjudicateur demande ..". signifie qu'il n'existe aucune obligation de demander systématiquement la preuve, ce qui peut entraîner des distorsions graves.

The words 'Where the contracting authority requires..'. mean that there is no obligation to systematically require evidence. This may lead to serious distortions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mot lorsque ->

Date index: 2021-09-13
w