Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "montré qu'il était parfaitement capable " (Frans → Engels) :

Le TLD.eu et son registre ont montré qu'ils étaient parfaitement capables de relever les défis qui se sont présentés jusqu'à maintenant, mais la concurrence devrait s'intensifier davantage à l'avenir.

The.eu TLD and its Registry have shown that they are able to cope very well with the challenges to date, although the environment is expected to be even more competitive in the future.


L’Union européenne a également montré qu’elle était capable de mettre au point des programmes d’innovation industrielle tels que Galileo, ERTMS et SESAR.

The EU has also shown its capacity to develop industrial innovation programmes such as Galileo, ERTMS and SESAR.


Les visites effectuées en 2012 et en 2015 ont montré que Taïwan étaitpourvue d’un système de traçabilité permettant de veiller à une parfaite transparence à toutes les étapes des opérations de pêche (capture, transbordement, débarquement, transport, transformation, exportation et commercialisation).

The 2012 and 2015 visits revealed that Taiwan was lacking a traceability system that is able to ensure full transparency in all stages of fishing transactions i.e. catch, transhipment, landing, transport, factory processing, export and trading.


L'enquête a montré que le requérant avait commencé la production du produit faisant l'objet du réexamen en août 2011 et a confirmé que le requérant était capable de produire la quantité totale qu'il a exportée vers l'Union depuis le début de la période d'enquête de la procédure ayant conduit à l'institution des mesures étendues.

The investigation showed that the applicant started the production of the product under review in August 2011, and confirmed that the applicant was capable of producing the entire quantity that it has exported to the Union since the start of the investigation period of the investigation leading to the imposition of the extended measures.


Le gouvernement a montré qu'il était parfaitement capable de parler de fédéralisme fondé sur la collaboration tout en élaborant des politiques de façon unilatérale.

The government has shown itself perfectly capable of talking the talk of collaborative federalism while developing policies as it, and only it, sees fit.


L’Union européenne a également montré qu’elle était capable de mettre au point des programmes d’innovation industrielle tels que Galileo, ERTMS et SESAR.

The EU has also shown its capacity to develop industrial innovation programmes such as Galileo, ERTMS and SESAR.


Honorables sénateurs, les 14 Premières nations qui ont proposé l'accord-cadre leur permettant de se soustraire aux dispositions de la Loi sur les Indiens relatives à la gestion des terres ont montré qu'elles étaient parfaitement capables d'établir un système qui soit juste et qui aide les collectivités à résoudre elles-mêmes leurs problèmes.

Honourable senators, the 14 First Nations who came forward with the framework agreement to opt out of the land management provisions of the Indian Act have shown great capacity for establishing a fair system that would develop the abilities of their communities to resolve their own problems.


En réponse, la Commission a montré - et la présente communication décrit clairement comment - qu'elle était d'ores et déjà désireuse, capable et dotée de moyens lui permettant de contribuer de façon importante aux activités de protection civile.

In response, the Commission has shown - and this Communication clearly describes how - that it is already willing, able and equipped to make an important contribution to civil protection.


En réponse, la Commission a montré - et la présente communication décrit clairement comment - qu'elle était d'ores et déjà désireuse, capable et dotée de moyens lui permettant de contribuer de façon importante aux activités de protection civile.

In response, the Commission has shown - and this Communication clearly describes how - that it is already willing, able and equipped to make an important contribution to civil protection.


Après avoir fait cela et travaillé dans ce but et consacré notre temps et nos efforts à cet objectif, nous croyons toujours que puisque nous avons fait tout cela, puisque nous avons montré que nous étions parfaitement capables d'administrer des écoles et que nous avions des droits garantis par la Constitution, nous voulons continuer à exercer ces droits.

Having done that and worked for it and put our time and energies into it, we still feel that since we've done this, since we've seen how well our schools operate and we since have had our rights enshrined in the Constitution, we wish to continue having those rights.


w