Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "montrent qu’elle suscite " (Frans → Engels) :

L’attachement de l’Union à la convention sera davantage mise en évidence, et des efforts soutenus seront déployés pour faire connaître la présente décision et la satisfaction qu’elle suscite, comme le montrent des articles de presse faisant état de l’attachement de l’Union à la convention et les déclarations des États parties à la convention exprimant leur satisfaction à son égard lors de leurs réunions.

Exposure of the commitment of the Union to the Convention will be increased, and awareness of, and appreciation for, this Decision will be created and sustained, as demonstrated by press reports acknowledging the Union’s commitment and reporting appreciation for it made by States Parties to the Convention at their meetings.


Nous espérons que le nouveau projet de loi contribuera à calmer les appréhensions que la désinformation véhiculée par des individus isolés a pu susciter chez les Canadiens parce que nos données montrent que la population accorde toujours une grande confiance aux produits ayant été homologués et qu'elle les considère sans danger.

We are hopeful that the new bill will alleviate some of the concerns that have arisen among Canadians from misinformation that has been put out by a few, because our data shows that they do have a high degree of confidence that the products are regulated and safe to use.


Les études successives montrent que le CSC sera meilleur marché par tonne de CO2 évitée que l'énergie éolienne et solaire au large, alors pourquoi ces technologies n'ont-elles pas suscité davantage d'enthousiasme?

Study after study shows that CCS will be cheaper per tonne of CO2 avoided than offshore wind and solar power, so why has the technology not been embraced with more enthusiasm?


Dans la pratique, elle donne également lieu à discussion et l’expérience, ainsi que la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme, montrent qu’elle suscite des difficultés.

In practice the matter has been much discussed, and both experience and the decisions of the European Court of Human Rights have clearly shown that there are difficulties.


Dans la pratique, elle donne également lieu à discussion et l’expérience, ainsi que la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme, montrent qu’elle suscite des difficultés.

In practice the matter has been much discussed, and both experience and the decisions of the European Court of Human Rights have clearly shown that there are difficulties.


En fait, les ventes de billets montrent à elles seules l'intérêt que suscite l'événement dans la région.

Indeed, ticket sales alone illustrate the depth of local interest in the event.


Le débat sur la motion à l'étude aujourd'hui et la réaction de défense qu'elle suscite chez le gouvernement montrent que ce dernier n'est pas convaincu de l'efficacité de notre démocratie parlementaire.

What we see today in the debate on the motion and in the response and the defence being put on by the government is that the government really does not believe that we have a working parliamentary democracy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

montrent qu’elle suscite ->

Date index: 2022-11-12
w