Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Blakely dyspraxia assessment
Concasseur Blake
Concasseur à mâchoires Blake
Cousu Blake
Cousu de part en part
Flacon à culture de Blake
Flacon à cultures Blake
Flacon à cultures de Blake
Groupe de Blake River
M
Machine Blake
Machine à coudre Blake
Monsieur
Monsieur le Député
Persistance de la poche de Blake
Poche de Blake

Traduction de «monsieur blake » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
flacon à cultures Blake | flacon à cultures de Blake | flacon à culture de Blake

Blake culture bottle


machine à coudre Blake [ machine Blake ]

Blake sewing machine


concasseur Blake [ concasseur à mâchoires Blake ]

Blake jaw crusher [ Blake crusher | Blake-type jaw crusher | Blake breaker ]


Groupe de Blake River [ groupe de Blake River ]

Blake River Group


persistance de la poche de Blake | poche de Blake

Blake's pouch cyst


Blakely dyspraxia assessment

Blakely dyspraxia assessment






cousu de part en part | cousu Blake

stich through | sewn through | Blake sewn


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Monsieur Blakely, disons que je suis un de vos membres et que je veux obtenir les renseignements dont il est question dans ce projet de loi.

Mr. Blakely, for the purpose of this question, I am one of your members, and I want the information that is contained in this bill.


Le sénateur Fraser: Monsieur Blake, nous avons été très impressionnés par vos propos et par ceux de M. Sears, au sujet des dimensions plus vastes de la citoyenneté.

Senator Fraser: Mr. Blake, we were all quite moved listening to you and to Professor Sears speaking about the broader dimensions of citizenship.


Le sénateur Tkachuk : Monsieur Blakely, je ne sais pas si vous pouvez vous exprimer au nom de tous les syndicats ou peut-être seulement du vôtre, mais, avez-vous un système de prélèvements pour contributions politiques?

Senator Tkachuk: Mr. Blakely, I do not know if you can speak for all unions or maybe your union, but do you have a check-off system for political donations within your union?


La sénatrice Ringuette : Monsieur Blakely, la semaine dernière, l'auteur du projet de loi, M. Russ Hiebert, nous a dit, et c'est dans le compte rendu, que les syndicats canadiens avaient déclaré aux États-Unis qu'ils donnaient des contributions politiques au Canada.

Senator Ringuette: Mr. Blakely, last week the promoter of this bill, Russ Hiebert, told us, and it is on the record, that Canadian unions reported in the U.S. that they were giving political contributions in Canada.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cela dit, monsieur Blakely, monsieur Perrin, monsieur Miller et monsieur Sigurdson, merci beaucoup d'être ici aujourd'hui.

With that, Mr. Blakely, Mr. Perrin, Mr. Miller, and Mr. Sigurdson, thank you very much for being here today.


- (ES) Monsieur le Président, j'interviens dans le même sens que mon collègue pour souligner que, en ce qui concerne la proposition de résolution du rapport Blake - et j'interviens, bien évidemment, après avoir consulté le rapporteur -, je tiens à faire remarquer, premièrement, que c'est la version anglaise qui fait foi et, deuxièmement, que dans la conclusion n° 8 ii), intitulée Lino, une correction linguistique doit être apportée, non seulement en espagnol mais également dans le plupart des langues, où le texte anglais "competent authorities" doit être ...[+++]

– (ES) Mr President, I intervene in the same sense as my colleague to stress that in the draft resolution in the Blak report – and of course I am intervening after checking with the rapporteur – I want to state for the record first that it is the English version that is authentic. Secondly, in conclusion number 8(ii), under the title Flax, there should be a language correction not only in the Spanish but also in most other languages: where in English it says ‘competent authorities’ it should be translated in Spanish as ‘autoridades competentes’, and the same in all the other languages.


- (ES) Monsieur le Président, j'interviens dans le même sens que mon collègue pour souligner que, en ce qui concerne la proposition de résolution du rapport Blake - et j'interviens, bien évidemment, après avoir consulté le rapporteur -, je tiens à faire remarquer, premièrement, que c'est la version anglaise qui fait foi et, deuxièmement, que dans la conclusion n° 8 ii), intitulée Lino, une correction linguistique doit être apportée, non seulement en espagnol mais également dans le plupart des langues, où le texte anglais "competent authorities " doit être ...[+++]

– (ES) Mr President, I intervene in the same sense as my colleague to stress that in the draft resolution in the Blak report – and of course I am intervening after checking with the rapporteur – I want to state for the record first that it is the English version that is authentic. Secondly, in conclusion number 8(ii), under the title Flax, there should be a language correction not only in the Spanish but also in most other languages: where in English it says ‘competent authorities’ it should be translated in Spanish as ‘autoridades competentes ’, and the same in all the other languages.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

monsieur blake ->

Date index: 2023-01-14
w