Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Buveur d'habitude
Buveur par habitude
Comportement des consommateurs
Comportement du consommateur
Délinquant d'habitude
Délinquante d'habitude
En mon nom personnel
Fidèle à mon roi et à mon pays
Habitude d'achat
Habitude du consommateur
IMHO
IMO
MON
Mode opératoire normalisé
Multirécidiviste
Parlant en mon nom
Procédures opératoires standard
Regi patriaeque fidelis
Sous mon seing et sceau
à mon avis
à mon humble avis

Traduction de «mon habitude » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
comportement des consommateurs | comportement du consommateur | habitude d'achat | habitude du consommateur

consumer attitude | consumer behavior | consumer behaviour | consumers'behavior | consumers'behaviour | user behaviour




IMHO | à mon humble avis | IMO | à mon avis

IMHO | in my humble opinion | IMO | in my opinion


parlant en mon nom | en mon nom personnel

speaking for myself


Mon corps, c'est mon corps : Le programme familial

Feeling Yes, Feeling No: The Family Program


Fidèle à mon roi et à mon pays [ Regi patriaeque fidelis ]

Faithful to my king and country [ Regi patriaeque fidelis ]




délinquant d'habitude | délinquante d'habitude | multirécidiviste

habitual offender | habitual criminal | persistent offender


mode opératoire normalisé | procédures opératoires standard | MON [Abbr.]

Standard Operating Procedure | SOP [Abbr.]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Fidèle à mon habitude et aux principes que m'a inculqué mon employeur de l'époque, François Wuellart — M. Wuellart, bonne journée — , du bureau d'aide juridique aujourd'hui situé à Baie-Comeau, je vais appliquer les principes qui m'ont été d'un grand secours jusqu'à maintenant, et je vais abonder dans le même sens.

As is my habit and as I was taught by my employer at the time, François Wuellart from the legal aid office that is today located in Baie-Comeau—hello Mr. Wuellart—I am going to apply the principles that have been a great help to me to date and echo what has been said.


La deuxième remarque politique - ce n’est pas mon habitude -, c’est de dire que nous créons là une opposition artificielle, notamment en ce qui concerne la taxe sur les transactions financières.

My second political comment – I do not usually make such comments – is that we are creating an artificial opposition here, especially with regard to the tax on financial transactions.


Je m’engage, comme à mon habitude, à vous tenir informés des progrès réalisés aux différents stades des négociations.

I am committed as always to keeping you informed about the progress in all the negotiation stages.


- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je ferai preuve comme à mon habitude d’une parfaite sincérité dans ma réponse au Parlement, et j’aborderai également les aspects sur lesquels je ne partage pas vos opinions.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, as always I shall be perfectly sincere in my reply to this House, and I shall also address the points on which I do not share your views.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Voilà, Monsieur le Président, quelques remarques que je me suis senti autorisé de faire, tout en m’excusant de ne pas avoir pu, comme à mon habitude, répondre à tous ceux qui sont intervenus; j’ai dû répondre d’une façon sommaire puisque je n’étais pas présent lorsque, avec l’engagement qui caractérise cette Assemblée, les uns et les autres se sont exprimés.

There you have a few comments that I felt it my right to make, while I apologise for not having been able to reply to all of the speakers, as I usually do; I had to reply briefly because I was not present when the speakers, with the commitment that characterises this Parliament, took the floor.


— Honorables sénateurs, fidèle à mon habitude depuis mon arrivée au Sénat, je vais essayer de ne pas abuser de votre temps.

He said: Honourable senators, as I have done ever since arriving in the Senate, I will try not to waste your time.


- (DE) Monsieur le Président, j’ai consulté le procès-verbal de lundi et j’ai constaté à mon grand regret que mon nom n’y figurait pas alors que - et ma collègue qui siège à mon côté peut le confirmer - j’étais, comme à mon habitude, présent et à l’heure pour le début de la séance.

– (DE) Mr President, I have read Monday’s Minutes and note, to my regret, that they do not include my name, even though – as the lady Members sitting next to me can confirm – I was, as usual, present punctually for the beginning of the sitting.


L'honorable J. Bernard Boudreau (leader du gouvernement et ministre d'État (Agence de promotion économique du Canada atlantique)): Non, honorables sénateurs, ce n'est pas mon habitude ni à mon bureau ni à tout autre téléphone que je pourrais utiliser.

Hon. J. Bernard Boudreau (Leader of the Government and Minister of State (Atlantic Canada Opportunities Agency)): No, honourable senators, I do not have that practice, either in my office or with any other telephone that I might use.


L'honorable J. Bernard Boudreau (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, je suis sur la scène publique depuis 1987 et j'ai appris à ne jamais commenter des citations rapportées par les journaux. Je n'entends pas déroger à mon habitude.

Hon. J. Bernard Boudreau (Leader of the Government): Honourable senators, I have been in public life since 1987, and I have learned never to comment on quotations in newspapers, and that is a practice that I propose to continue.


[Français] M. Yvan Loubier (Saint-Hyacinthe-Bagot, BQ): Monsieur le Président, contrairement à mon habitude, il ne me fait pas plaisir de prendre parole sur ce projet de loi, puisque le gouvernement a pris la fâcheuse habitude de «garrocher», je pense que c'est le terme précis, un projet de loi de plus de 350 pages sur la table environ16 heures avant le débat en Chambre.

[Translation] Mr. Yvan Loubier (Saint-Hyacinthe-Bagot, BQ): Mr. Speaker, contrary to my habit, I am not pleased to speak to this bill, since the government has acquired the unfortunate habit of ``tossing''-I think this is the exact term-a bill of over 350 pages on the table about 16 hours before the debate in this House.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mon habitude ->

Date index: 2024-02-27
w