Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Mon
Monnaie imparfaite
Monnaie présentant un défaut de fabrication
Pièce ayant un défaut de facture
Pièce de monnaie ayant un défaut de facture
Pièce de monnaie imparfaite
Pièce de monnaie présentant un défaut de fabrication
Pièce imparfaite
Pièce présentant un défaut de fabrication

Traduction de «mon habitude présent » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
pièce de monnaie imparfaite [ pièce imparfaite | monnaie imparfaite | pièce de monnaie présentant un défaut de fabrication | pièce présentant un défaut de fabrication | monnaie présentant un défaut de fabrication | pièce de monnaie ayant un défaut de facture | pièce ayant un défaut de facture | mon ]

defective coin [ brockage ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Lorsque je me présente au Conseil mondial de l'artisanat, là où je représente la Fédération canadienne des métiers d'art, comme on l'appelle maintenant, et que des pays me demandent ce qui se passe au niveau fédéral, j'ai assez honte—le mot est fort, mais c'est un fait—d'avoir à dire que mon gouvernement fédéral, dans mon pays le Canada, n'apporte plus son soutien aux artisans canadiens comme il avait l'habitude de le faire ou comme il devrait le faire.

When I go to the World Crafts Council, where I represent the Canadian Crafts Federation, which it is now called, the countries there look to me and ask me about what is happening federally, and I feel rather ashamed—that's a strong word, but it is the fact—that I have to say my federal government, Canada, does not support the Canadian crafts people in the way they used to do, or in the way they should be doing.


Monsieur le Président, la question que je voudrais adresser à mon collègue concerne ce qu'il a dit tout à l'heure à propos de l'habitude du gouvernement de présenter des projets de loi manifestement inconstitutionnels.

Mr. Speaker, my question for my colleague builds on some of his early comments about the government's pattern of behaviour in bringing forward legislation that it knows to be unconstitutional.


- (DE) Monsieur le Président, j’ai consulté le procès-verbal de lundi et j’ai constaté à mon grand regret que mon nom n’y figurait pas alors que - et ma collègue qui siège à mon côté peut le confirmer - j’étais, comme à mon habitude, présent et à l’heure pour le début de la séance.

– (DE) Mr President, I have read Monday’s Minutes and note, to my regret, that they do not include my name, even though – as the lady Members sitting next to me can confirm – I was, as usual, present punctually for the beginning of the sitting.


Voilà, Monsieur le Président, quelques remarques que je me suis senti autorisé de faire, tout en m’excusant de ne pas avoir pu, comme à mon habitude, répondre à tous ceux qui sont intervenus; j’ai dû répondre d’une façon sommaire puisque je n’étais pas présent lorsque, avec l’engagement qui caractérise cette Assemblée, les uns et les autres se sont exprimés.

There you have a few comments that I felt it my right to make, while I apologise for not having been able to reply to all of the speakers, as I usually do; I had to reply briefly because I was not present when the speakers, with the commitment that characterises this Parliament, took the floor.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (EN) Madame la Présidente, je voudrais tout d’abord vous présenter mes excuses, ainsi qu’au vice-président de la Commission et aux honorables députés, car je devrai quitter l’Assemblée après avoir prononcé mon discours pour répondre à une interview. Cela n’est pas dans mes habitudes, et je m’excuse de ne pas rester pour la suite du débat.

– Madam President, first of all I would like to make an apology to you, to the Vice-President of the Commission and to honourable Members, because after I have made my speech I will have to leave the Chamber to do an interview. It is not my habit to do so, and I apologise for not staying for the rest of the debate.


– (EN) Madame la Présidente, je voudrais tout d’abord vous présenter mes excuses, ainsi qu’au vice-président de la Commission et aux honorables députés, car je devrai quitter l’Assemblée après avoir prononcé mon discours pour répondre à une interview. Cela n’est pas dans mes habitudes, et je m’excuse de ne pas rester pour la suite du débat.

– Madam President, first of all I would like to make an apology to you, to the Vice-President of the Commission and to honourable Members, because after I have made my speech I will have to leave the Chamber to do an interview. It is not my habit to do so, and I apologise for not staying for the rest of the debate.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, permettez-moi tout d’abord de remercier les membres de la commission de l’environnement et tout spécialement mes collègues rapporteurs fictifs pour le travail que nous avons réalisé ensemble, parce que je crois que l’on peut dire, même si l’hémicycle n’est pas très plein, comme d’habitude à cette heure, que nous avons vraiment réalisé un travail en commun et que ce rapport qui porte mon nom pourrait tout aussi bien porter le nom de mes collègues Mme Gutierrez, Mme Ries ou encore Mme Lienemann, laquelle s’est excusée de ne pouvoir être ...[+++]

– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I must begin by thanking the members of the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety and, in particular, my fellow shadow rapporteurs for the work that we have done together, because I believe that it can be said - even though, as is customary at this hour, the Chamber is not very full - that we have genuinely carried out a joint piece of work and that this report, which bears my name, could just as well bear the name of my fellow Members, Mrs Gutiérrez-Cortines, Mrs Ries or even Mrs Lienemann, who apologises for not being able to take part in this evening’s deba ...[+++]


M. Pat Martin: Monsieur le président, à propos du sous-amendement, je tente, selon mon habitude, de me référer le plus souvent possible aux mémoires présentés par des Premières nations et d'autres intervenants qui ont comparu devant le comité dans un esprit de coopération, afin d'attirer l'attention du gouvernement sur leurs préoccupations touchant l'autonomie gouvernementale ainsi que les effets et les impacts du projet de loi à l'étude.

Mr. Pat Martin: Mr. Chairman, speaking to the subamendment, as is my practice, I'm trying to refer as often as possible to submissions made by first nations and others who came before the committee in the spirit of cooperation to try to get the government's ear on what their concerns are as they pertain to self-governance and to the effect and impact of this bill.


Son Honneur le Président: Avant de demander qu'on présente la motion d'ajournement, je saisis cette occasion pour vous inviter, comme d'habitude, à rencontrer Son Excellence le juge en chef dans mon appartement.

The Hon. the Speaker: Before I call for the adjournment motion, I take this opportunity to invite you, as usual, to meet his Excellency the Chief Justice in my chambers.


M. Nelson Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys, NPD): Madame la Présidente, j'ai écouté avec intérêt la présentation de mon collègue, très réfléchie comme d'habitude.

Mr. Nelson Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys, NDP): Madam Speaker, I listened with interest to my friend's thoughtful presentation which he always gives.




D'autres ont cherché : monnaie imparfaite     pièce de monnaie imparfaite     pièce imparfaite     mon habitude présent     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mon habitude présent ->

Date index: 2024-06-12
w