Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mon collègue de frontenac—mégantic faisait " (Frans → Engels) :

J'ai appris plus tôt, par l'entremise de mon collègue de Frontenac—Mégantic, que le secrétaire parlementaire du ministre de la Santé devrait être à même de sensibiliser son ministre, parce qu'il vient du Québec et qu'il comprend bien les préoccupations du Québec; il les a défendues longtemps à bout de bras et il les a même payées de sa liberté, pendant quelques mois, pour défendre les libertés du Québec.

Earlier, the hon. member for Frontenac—Mégantic said that the Parliamentary Secretary to the Minister of Health should be able to inform his minister, since he is from Quebec and has a clear understanding of Quebec's concerns and freedoms, which he defended for a long time, even going to jail for a few months in the process. The Bloc Quebecois' message is aimed primarily at him.


Mon collègue de Frontenac-Mégantic a beaucoup d'argent, mais il n'est peut-être pas prêt à investir au Canada.

My colleague from Frontenac—Mégantic has a lot of money but perhaps he does not want to invest in Canada.


Je suis persuadé que mon collègue de Frontenac—Mégantic a très bien saisi ce que je viens de dire, lui qui est un mathématicien hors pair.

I am sure that my colleague from Frontenac—Mégantic has caught my drift, being a mathematician par excellence.


Cela ne m’empêche pas, comme mon collègue et ami Olli Rehn ce matin, devant vous, de dire que j’ai été surpris – M. Mölzer, lui aussi, faisait état de cette surprise – par le timing de cette dernière notation de la Grèce par une des agences, hier.

That does not stop me, or my colleague and friend, Mr Rehn, who addressed you this morning, from saying that I was surprised – and Mr Mölzer also expressed his surprise – at the timing of this latest rating of Greece by one of the agencies yesterday.


Cela faisait partie des questions abordées ce matin au cours d’un petit-déjeuner avec un syndicat d’entrepreneurs de petites et moyennes entreprises (PME) organisé par mon collègue, M. Rübig, où nous nous sommes entendus dire qu’il existe des goulots d’étranglement pour l’obtention de financements destinés à l’efficacité énergétique des bâtiments, et ceci à cause de l’assèchement du crédit nécessaire aux emprunts.

This is part of the debate that we had this morning at an Small and Medium-sized Entrepreneurs (SME) Union breakfast hosted by my colleague Mr Rübig, when we were told very clearly that there are bottlenecks in getting spending on energy efficiency throughout buildings: bottlenecks in finance due to the credit crunch for loans.


J’ai aperçu le profond saisissement dans les yeux de mon collègue M. Poettering et ça faisait plaisir d’observer sa réaction.

I saw the profound shock in the eyes of my fellow Member, Mr Poettering, and it was a real treat to observe his reaction.


Enfin, il existe quelques éléments positifs : la nouvelle version de l'article 7 du Traité, l'article sur les partis politiques et leur statut, le droit de ce Parlement de traduire l'autre institution devant la Cour de justice - il s'agit également là d'un important élément de contrôle politique -, la nouvelle formule pour la Commission européenne, qui met ce qu'on appelle la "loi Prodi" dans le Traité, qui renforce le président et la nouvelle composition de la Commission - compromis raisonnable que j'accepte et qui fonctionnera, avec le temps, et, comme mon collègue, M. Tsatsos, le faisait remarquer, le chemin vers l'avenir.

Finally, there are a few positive things: the new version of Article 7 of the Treaty; the article on political parties and their statute; the right of this Parliament to take the other institutions to the Court of Justice – that is also an important factor of political control; the new formula for the European Commission, putting the so-called "lex Prodi" into the Treaty, strengthening the President and the new composition of the Commission – a reasonable compromise which I accept and will work over time; and, as my colleague, Mr Tsatsos pointed out, the way forward to the future.


Nous intervenons, par conséquent, pour demander à la présidence du Conseil une action immédiate parce que les informations qui nous sont parvenues de Malabo, avant-hier, sont - comme le faisait remarquer mon collègue Carlos Carnero - des plus alarmantes.

We would therefore like to ask the Presidency of the Council to take immediate action, since the information we have from Malabo, from the day before yesterday, is – as Carlos Carnero pointed out – extremely worrying.


Mon collègue de Frontenac—Mégantic faisait allusion tantôt à toute la dimension commerciale des ressources qui sont renouvelables.

My colleague from Frontenac—Mégantic referred earlier to the whole commercial aspect of renewable resources.


Mme Jocelyne Girard-Bujold: Madame la Présidente, mon collègue de Frontenac—Mégantic qui est mon adjoint au Comité permanent de l'environnement et du développement durable est, je pense, également très préoccupé par l'environnement.

Ms. Jocelyne Girard-Bujold: Madam Speaker, the hon. member for Frontenac—Mégantic, my assistant on the Standing Committee on Environment and Sustainable Development, is very concerned about the environment.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mon collègue de frontenac—mégantic faisait ->

Date index: 2021-07-22
w