Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AMHA
En ce qui me concerne
IMHO
IMO
Pour ma part
Quant à moi
à mon avis
à mon humble avis

Traduction de «mon avis était » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
IMHO | à mon humble avis | IMO | à mon avis

IMHO | in my humble opinion | IMO | in my opinion


en ce qui me concerne [ pour ma part | quant à moi | à mon avis ]

as far as I am concerned [ I for one ]




À mon avis... les pratiques optimales des avocats et notaires œuvrant au sein du gouvernement

In my Opinion... Best Practices of Department of Justice Lawyers


c'est mon avis, je fais valoir que

contention (it is my -)


à mon humble avis | AMHA [Abbr.]

in my humble opinion | IMHO [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le résultat a été que le gouvernement a annulé le projet, en dépit des montants déjà dépensés, et a lancé en 2007 un concours qui, à mon avis, étaitfectueux car ce n'était pas un concours ouvert.

The result was that the Harper government did cancel it, notwithstanding the money that was spent, and, in 2007, started a competition, which was flawed in my view because it was not an open competition.


J'étais heureux que mes parents me lèguent un système d'éducation qui, à mon avis, était bon, quoique perfectible bien sûr, et où on investissait les sommes nécessaires parce qu'on jugeait qu'il était important.

I was happy that my parents left me an education system which I thought was good, although of course perfectible, and where authorities invested the necessary sums because they thought it was important.


Avant cet été, mon avis était de se montrer prudent par rapport aux activités en mer et de les soumettre aux travaux en cours ou à l’octroi de licences, en particulier en cas de travail dans des conditions et des circonstances extrêmes.

Prior to this summer, my advice was to apply caution in respect of offshore activities and to make this subject to ongoing work or the granting of licences, particularly when working in extreme conditions and circumstances.


Ce n’était pas seulement le groupe socialiste et le groupe ALDE puisque, du moins en commission de l’industrie, c’était tout le monde, étant donné que mon avis a été adopté à l’unanimité, comme je l’ai dit.

It was not just the Socialist Group and the ALDE Group as, at least in the Committee on Industry, it was everyone, given that my opinion was unanimously adopted, as I said.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Une autre idée avancée dans mon avis était la promotion du «temps choisi" et du travail volontaire à temps partiel.

Another idea put forward in my opinion was the promotion of ‘chosen working time’ and of voluntary part-time work.


Les infractions révélées ces derniers jours dans les analyses de dépistage de l’ESB sont des échecs pour tous ceux qui se sont engagés dans la démarche visant à garantir dans la production d’aliments un niveau élevé de protection de la santé du consommateur ; niveau qui étaitel, à mon avis.

The breaches in the investigation of BSE which have become public knowledge in recent days represent setbacks for all those who have campaigned to introduce a high level of consumer health protection in food production, and I think they had had some of those already.


Toujours selon mon avis personnel, le seul développement qui me semble défavorable concerne le point où les présidents deviendraient pour ainsi dire une instance d'appel si une décision commune était prise au plus haut niveau administratif en vue de refuser l'accès à un document déterminé ou à un certain type de document.

The only thing that I personally do not regard as a favourable development is the situation where the presidents would become a kind of court of appeal, as it were, if a common decision not to permit access to a certain document or a certain type of document has been taken at the highest official level.


À mon avis, la lettre des faits était suffisante pour garantir que le droit d'Electrabel à être entendue au sujet de ces documents était respecté.

In my view, the Letter of Facts was sufficient to ensure that Electrabel’s right to be heard was respected as regards these documents.


L'honorable Anne C. Cools: Honorables sénateurs, étant donné que, avec le refus du sénateur Gigantès, le sénateur Milne n'a pas obtenu le consentement unanime à cause pour terminer ce qui, à mon avis, était un discours très important et très touchant sur six anciens combattants canadiens, non seulement qui ont sacrifié leurs vies, mais dont les dépouilles n'ont été retrouvées qu'une cinquantaine d'années plus tard; étant donné par ailleurs que ce pays vient de mettre fin à des célébrations notables à l'occasion d ...[+++]

Hon. Anne C. Cools: Honourable senators, to the extent that Senator Gigantès has denied Senator Milne unanimous consent to finish what I thought was an important and touching speech about six Canadian veterans who not only gave their lives but also had the fact of their perishing remain undiscovered for some 50 years; to the extent that this country has just completed many notable celebrations on the occasion of the 50th anniversary of the end of World War II and such sad and terrible events, I would like to do Senator Milne a favour by reading the poem ...[+++]


Mon plus grand problème avec le système de santé mentale se posait lorsque j'avais un patient qui, à mon avis, était très malade et représentait un danger pour lui-même et pour les membres de sa famille, ou encore pour des personnes de la collectivité. J'avais beaucoup de mal à obtenir qu'un spécialiste se rende à l'hôpital régional — dans mon cas c'était celui de Moncton — pour examiner ce patient.

The biggest single problem that I had with the mental health system, if I had somebody who was, in my opinion, very seriously ill and perhaps a threat to himself or other members of his family, or indeed other members of the community, was to get somebody in the regional hospital — in my case it would have been Moncton — to see that person.




D'autres ont cherché : en ce qui me concerne     pour ma part     quant à moi     à mon avis     à mon humble avis     mon avis était     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mon avis était ->

Date index: 2025-01-09
w