G. considérant que le travail précaire est une caractéristique persistante du marché du travail de l'Union, que les femmes sont les premières victimes de
cette précarité, qu'elles font l'objet de discriminations sur le plan salarial, qu'elles sont plus concernées par le travail à temps partiel et qu'elles perçoivent dè
s lors des salaires moins élevés que les hommes, qu'elles jouissent d'une moins bonne protection sociale, que leurs évolutions de carrière sont plus limitées, et qu'elles ont de moins bonnes perspectives en matière d'ind
...[+++]épendance économique, ce qui favorise leur retour à la sphère privée et entraîne par conséquent un recul dans le partage des responsabilités; que les femmes représentent une part importante des travailleurs non déclarés, principalement actifs dans le domaine de l'aide au ménage et des soins aux personnes;
G. whereas precarious work is a persistent feature of the European Union’s labour market, and whereas women are more affected by such precarity, are discriminated against in terms of pay and are more involved in part-time work, and are therefore paid less than men, enjoy less social protection, are more restricted in terms of career progression and have less chance of economic independence, which encourages them to return to the private sphere, with a subsequent setback in the sharing of responsibilities; whereas women represent a great proportion of workers in undeclared employment, who are engaged mainly in domestic and care work;