Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Compte rendu de retour de mission
Rapport sous quarante-huit heures
Révision dans les quarante-huit heures
Test in vitro de 48 heures
Test in vitro de 48h
Test in vitro de quarante-huit h
Test in vitro de quarante-huit heures

Traduction de «moins quarante-huit heures » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
test in vitro de 48h [ test in vitro de quarante-huit h | test in vitro de 48 heures | test in vitro de quarante-huit heures ]

48-hour in vitro test [ fourty eight-hour in vitro test ]


Convention No 1 tendant à limiter à huit heures par jour et à quarante-huit heures par semaine le nombre des heures de travail dans les établissements industriels

Convention No. 1 limiting the Hours of Work in Industrial Undertakings to Eight in the Day and Forty-eight in the week


compte rendu de retour de mission | rapport sous quarante-huit heures

forty-eight-hour report


compte rendu de retour de mission | rapport sous quarante-huit heures

back-to-office report | BTO | forty-eight-hour report | debrief


révision dans les quarante-huit heures

forty-eight hour review
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
2. Avant l'entrée dans un port, le capitaine du navire vers lequel le poisson est transbordé, ou son représentant, fournit, au moins quarante-huit heures avant l'heure d'arrivée prévue, les données suivantes aux autorités compétentes de l'État membre du port qu'il veut utiliser:

2. Prior to entry into any port, the master or the representative of the receiving fishing vessel shall, at least 48 hours before the estimated time of arrival, provide the competent authorities of the State whose port he wants to use with the following:


12.1 Au moins deux heures mais au plus quarante-huit heures avant son arrivée au Canada, le responsable d’un aéronef d’affaires ou privé ne transportant aucune marchandise spécifiée qui est autorisé à se présenter selon le mode substitutif prévu par les alinéas 11b) ou c) du Règlement de 2003 sur l’obligation de se présenter à un bureau de douane donne, par téléphone à un agent qui est à un bureau de douane établi, préavis du moment et du lieu de l’arrivée de l’aéronef au Canada et une description de toutes les marchandises, y compris leur valeur et leur quantité, transportée ...[+++]

12.1 The person who is in charge of a corporate aircraft or a private aircraft that is not transporting specified goods and is authorized to present themself in an alternative manner specified in paragraph 11(b) or (c) of the Presentation of Persons (2003) Regulations shall give advance notice of the time and place of the aircraft’s arrival in Canada and a description of any goods, including their value and quantity, carried on board to an officer by telephone at a designated customs office at least 2 but no more than 48 hours before arriving in Canada.


4 (1) Au moins deux heures mais au plus quarante-huit heures avant l’arrivée au Canada d’un moyen de transport non commercial de passagers, à l’exception d’une embarcation de plaisance, à destination du Canada, son responsable, s’il entend se présenter et présenter d’autres personnes à bord par téléphone, avise par téléphone un agent qui est à un bureau de douane établi du moment et du lieu d’arrivée prévus du moyen de transport et de sa destination au Canada.

4 (1) Every person in charge of a non-commercial passenger conveyance, other than a marine pleasure craft, that has as its destination a place in Canada and who intends to present themself and any persons aboard the conveyance by means of telephone shall give notice by telephone to an officer at a designated customs office at least two hours but no more than 48 hours before arriving in Canada of the expected time and place of arrival and destination in Canada of the conveyance.


15 (1) Au moins deux heures mais au plus quarante-huit heures avant l’arrivée d’un aéronef privé ou d’un aéronef d’affaires à destination du Canada, son responsable, s’il entend se présenter et présenter toute personne autorisée se trouvant à bord selon le mode substitutif prévu aux alinéas 11b) ou c), avise par téléphone un agent qui est à un bureau de douane établi du moment et du lieu d’arrivée prévus de l’aéronef et de sa destination au Canada.

15 (1) Every person in charge of a corporate aircraft or a private aircraft that has as its destination a place in Canada who intends to present themself and any authorized persons aboard the aircraft in either alternative manner set out in paragraph 11(b) or (c) shall give notice by telephone to an officer at a designated customs office at least two hours but no more than 48 hours before arriving of the expected time and place of arrival and destination in Canada of the aircraft.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Motion avis de quarante-huit heures Requête conformément à l'article 106(3) du Règlement de M. Peter Goldring, M. Darrel Stinson, M. Mario Laframboise et M. Ghislain Lebel Travaux futurs du comité À11 h 05, le Comité examine la motion de Val Meredith, présentée au greffier le mardi 29 janvier 2002, conformément à l’avis de motion de quarante-huit heures adopté le mercredi 21 février 2001.

At 11:05 a.m. the Committee proceeded to the consideration of the following motion of Val Meredith presented to the Clerk on Tuesday, January 29, 2002, pursuant to the Forty-eight hours notice motion adopted on Wednesday, February 21, 2001.


(A) le voyage est d'une durée d'au moins quarante-huit heures, se fait en partie dans les eaux internationales et comporte au moins une escale dans un port non canadien, y compris le port de départ ou de destination,

(A) is of at least forty-eight hours duration and includes some voyaging in international waters and at least one non-Canadian port of call including the port at which the voyage begins or ends, and


4. Les avis de concession et d’attribution de concession ne sont pas publiés au niveau national avant leur publication par l’Office des publications de l’Union européenne, à moins que leur publication au niveau de l’Union n’ait pas lieu quarante-huit heures après que l’Office des publications de l’Union européenne confirme la réception par le pouvoir adjudicateur ou l’entité adjudicatrice de l’avis visé au paragraphe 2.

4. Concession notices and concession award notices shall not be published at national level before publication by the Publications Office of the European Union unless publication at Union level does not take place 48 hours after the Publications Office of the European Union confirms receipt by the contracting authority or the contracting entity of the notice as referred to in paragraph 2.


le transporteur ou l’exploitant de terminal s’est vu notifier, par tout moyen disponible, y compris par voie électronique ou par SMS, au moins quarante-huit heures à l’avance, le besoin d’assistance de la personne, à moins qu’un délai plus court ne soit convenu entre le passager et le transporteur ou l’exploitant de terminal; et

the carrier or the terminal operator is notified, by any means available, including electronic means or SMS, of the person's need for such assistance at the latest 48 hours before the assistance is needed, unless a shorter period is agreed between the passenger and the carrier or terminal operator; and


l’assistance est fournie à condition que l’entreprise ferroviaire, le gestionnaire des gares, le vendeur de billets ou le voyagiste auprès duquel le billet a été acheté se soit vu notifier, au moins quarante-huit heures à l’avance, le besoin d’assistance de la personne handicapée ou à mobilité réduite.

assistance shall be provided on condition that the railway undertaking, the station manager, the ticket vendor or the tour operator with which the ticket was purchased is notified of the person’s need for such assistance at least 48 hours before the assistance is needed.


a) aucun employeur ne demande à un travailleur de travailler plus de quarante-huit heures au cours d'une période de sept jours, calculée comme moyenne de la période de référence visée à l'article 16, point b), à moins qu'il ait obtenu l'accord du travailleur pour effectuer un tel travail.

(a) no employer requires a worker to work more than 48 hours over a seven-day period, calculated as an average for the reference period referred to in Article 16(b), unless he has first obtained the worker's agreement to perform such work.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

moins quarante-huit heures ->

Date index: 2022-03-01
w