Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "moins nous étions " (Frans → Engels) :

Au moment de quitter mes fonctions, je peux vous assurer, avec tous mes collègues de la Commission, que si nous n'avons pas atteint tous les objectifs que nous nous étions fixés et que nous aurions pu ou voulu atteindre, nous n'avons pas moins travaillé en âme et conscience, en plaçant l'intérêt général de l'Union européenne au‑dessus des intérêts particuliers.

And when I leave this office, with all my colleagues at the Commission, I can tell you that we have not achieved everything we could, or everything we would have liked to have achieved, but I think we have worked with the right conscience, putting the global interest of the European Union above specific interests.


Nous pensons que si certains d'entre eux étaient réglés, nous serions plus, et non moins, concurrentiels. Et si nous l'étions, nous pourrions offrir de meilleurs prix au consommateur.

We think if some of them are addressed, we'll be more competitive, not less competitive, and we'll be able to offer better prices to consumers if we're more competitive.


Si nous étions élus, cela n'améliorerait pas la représentation régionale, parce que nous exercerions nos pouvoirs considérables dans un contexte où nous aurions une moins grande influence régionale au Sénat — par exemple dans le cas de l'Alberta et de la Colombie-Britannique — que nous en aurions à la Chambre des communes.

Were we to be elected, it wouldn't enhance regional representation because we would be exercising our considerable powers under a situation where we would have less regional — less Alberta and less B.C., for example — influence in the Senate than we would have in the House of Commons.


Nous partageons, je crois, l’opinion selon laquelle le résultat de Copenhague est très en deçà de l’objectif que nous nous étions fixé d’un accord ambitieux et juridiquement contraignant, accord qui aurait été nécessaire pour limiter le réchauffement climatique à moins de 2 °C. C’est une amère déception pour nous tous qui nous sommes battus pendant des années afin que des décisions concrètes soient prises pour inverser le changement climatique.

I believe we share the view that the result of Copenhagen falls badly short of our goal of an ambitious and legally binding agreement, which would be necessary to limit climate change to below 2° C. This is extremely disappointing for all of us who have fought for years and years for concrete policy decisions to reverse climate change.


Monsieur le Commissaire, au vu de cette situation, le Parlement souhaite au moins que notre silence ne soit pas interprété là-bas comme il est malheureusement interprété, à savoir comme si nous étions ceux qui imposent ces mesures. Au moins, nous ne devrions pas prêter le flanc à l’interprétation que l’Europe s’en prend aux catégories les plus nécessiteuses de la population.

Commissioner, in the face of this situation, Parliament wishes, at least, for our silence not to be interpreted there – as it is being interpreted – as if we are the ones imposing these measures; at least, we ought not to be complicit in this interpretation, which sees Europe as attacking these most needy sections of the population.


Sans doute n'étions-nous pas toujours d'accord, mais au moins nous étions certes soucieux d'atteindre les mêmes objectifs, soit le meilleur équilibre possible entre les nécessités de la lutte contre le terrorisme et le respect des libertés fondamentales.

Of course, we did not always agree, but at least we were certainly concerned about achieving the same objectives, namely, the best possible balance between what is needed to fight terrorism and the respect of civil liberties.


Le 1er mai de l’an dernier, vous nous avez souhaité la bienvenue - ou du moins à la majorité d’entre nous -, nous étions tous réunis ici et nous - du moins la grande majorité d’entre nous - nous sommes sentis sincèrement honorés.

On 1 May of last year, you welcomed us, or the great majority of us, here together, and we, or the great majority of us, felt sincerely honoured.


À cette époque, nous nous étions fondés sur des données économiques extrêmement optimistes et nous étions réellement convaincus que nous pourrions réaliser une croissance durable d’au moins 3 %, une réforme économique, le plein emploi et l’inclusion sociale.

At that time we were working on the basis of very optimistic economic data and really thought that we could bring about sustainable growth of at least 3%, along with economic reform, full employment and also social inclusion.


- (ES) Monsieur le Président, excusez-moi mais, en premier lieu, lors des réunions destinées à aboutir à un consensus, le titre sur lequel nous nous étions mis d'accord était "régionales ou moins répandues".

– (ES) Mr President, forgive me but, initially, in the meetings aimed at reaching a consensus, the title we agreed on was ‘regional and lesser-used’.


Nous étions convaincus qu'avec le travail que nous avions fait dans nos propres entreprises, qu'il s'agisse de la mienne, ou de Cleghorn à la Banque Royale, ou de tous les autres au groupe de travail—nous étions une douzaine—nous n'étions pas capables de faire ça, et le gouvernement du Canada encore moins.

We were convinced with the work we did in our own enterprises, whether it was me, Cleghorn of the Royal Bank, or whomever on the task force—there were a dozen of us—that we were not capable of doing that, let alone have the Government of Canada trying to do that.




Anderen hebben gezocht naar : n'avons pas moins     si nous     nous nous étions     non moins     nous     nous l'étions     aurions une moins     nous étions     climatique à moins     souhaite au moins     comme si nous     au moins nous étions     moins     vous nous     durable d’au moins     cette époque nous     régionales ou moins     lequel nous     canada encore moins     moins nous étions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

moins nous étions ->

Date index: 2024-02-16
w