Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «moi-même frontalier puisque » (Français → Anglais) :

Je suis moi-même immigrante puisque j'étais encore toute jeune lorsque je suis arrivée au Canada.

I happen to be an immigrant myself; I came to this country as a young girl.


J'étais moi-même visée, puisque je prenais du Tylenol 3 lorsque j'étais assistée sociale.

I myself was a concern, because I was taking Tylenol 3 when I was on social assistance.


- Monsieur le Président, la question de ma collègue Monica Frassoni me paraît extrêmement pertinente et je voudrais ajouter quelque chose, car je suis moi-même frontalier, puisque j’habite en Catalogne du Nord, à Perpignan.

– (FR) Mr President, I feel that the question posed by my fellow Member Monica Frassoni is extremely pertinent.


En effet, nous estimons, les collègues du Bloc québécois et moi-même, que, puisque c'est le gouvernement du Québec qui possède l'expertise et qui peut intervenir auprès de tous les établissements du réseau québécois de la santé, c'est à lui qu'il revient d'établir les priorités, de développer des plans d'action sur son territoire et de les inscrire dans le cadre des objectifs mondiaux développés par des organismes comme l'OMS.

My colleagues in the Bloc Québécois and myself feel that, since it is the Government of Quebec that has the expertise and can intervene with all the establishments in the Quebec health network, it is the Government of Quebec that should set the priorities, develop the action plans for its territory and integrate them with the international objectives developed by organizations such as the WHO.


Je le dis avec le recul et le regard que je peux avoir moi-même puisque j'ai siégé pendant vingt-deux ans dans un parlement national.

I say this with the benefit of hindsight and with the benefit of my experience, given that I have been a member of a national parliament for some 22 years.


- Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés, je vous remercie beaucoup de me permettre de m'exprimer quelques instants seulement au nom de la Commission, au sujet du travail que nous avons fait, et je ne parle pas seulement de moi-même et de la Commission, mais de votre Assemblée et de la présidence du Conseil, pour aboutir à ce règlement du 30 mai, et à un moment important pour vous puisqu'avec l'adoption par votre Assemblée du rapport de Mme Meij-Weggen, vous vous donnez les moyens d'appliquer, dès le 3 décembre proch ...[+++]

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, thank you very much for allowing me to speak briefly on behalf of the Commission, about the work that we have done, and I am referring not only to myself and the Commission, but also to Parliament and the Presidency, to bring about the regulation of 30 May. This is also an important time for you, because Parliament’s adoption of the report by Mrs Maij-Weggen means that as of 3 December, you will be able to apply the regulation on public access to documents.


Monsieur le Président, accordez-moi 10 secondes supplémentaires, puisque Mme Astrid Lulling a obtenu deux minutes, et permettez-moi de dire que mon ménage à moi n'aurait pas survécu si mon épouse et moi-même n'avions pas partagé à égalité les congés parentaux.

Allow me an additional ten seconds – given that Mrs Lulling was given an extra two minutes – and allow me to say to the latter that my marriage would never have survived if my wife and I had not shared the parental leave equally.


Le projet qui est sur la table semble préjuger à bien des égards du résultat des négociations, puisqu'il vise notamment à l'élimination progressive de catégories de subventions, ce qui va plus loin que le mandat que nous avons reçu, Franz Fischler et moi-même.

The draft declaration before us seems to pre-empt the outcome of the negotiations in several respects, since it aims, in particular, to phase out subsidy categories, which goes further than the framework that Franz Fischler and myself received.


Le mois dernier, à Windsor, j'ai visité le poste frontalier du pont Ambassador, à minuit, parce que je voulais me rendre compte par moi-même des conditions dans lesquelles notre personnel travaille de nuit.

Last month in Windsor, I visited the Ambassador Bridge border crossing at midnight because I wanted to go out and see how our staff manages in the dark hours.


En règle générale — et je sais ce qu'il en est puisque je suis moi-même agriculteur en quelque sorte — vous avez un avantage, même s'il n'est pas énorme, puisque vous devez acheter certains de vos intrants en dollars US.

Generally speaking — and being a bit of a farmer myself, I know what goes on — there is a small advantage, although not a huge one because you must pay for some of your inputs in U.S. dollars.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

moi-même frontalier puisque ->

Date index: 2023-06-04
w