Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "moi-même avons entendu " (Frans → Engels) :

Mes collègues et moi-même avons entendu le message qui a été transmis aux dernières élections.

We on this side of the House heard the message of the last election.


Le sénateur Fraser : Devant un autre comité, le président et moi-même avons entendu les cris d'alarme des représentants des journaux desservant la minorité francophone au sujet de la publicité que les ministères fédéraux n'y font pas paraître malgré que la Loi sur les langues officielles les oblige à le faire.

Senator Fraser: On another committee, the chair and I heard anguished representations from francophone minority language newspapers about ads that the law requires federal government departments to place in minority language papers that, despite the Official Languages Act, were not being placed in those papers.


Le sénateur Mercer : Les sénateurs Fairbairn, Segal et moi-même avons entendu parler à de nombreuses occasions, dans le cadre d'études sur l'industrie agricole, de la nécessité d'améliorer le système de planification de la relève du patrimoine et de permettre qu'une exploitation agricole soit cédée à un membre de la famille sans que cela représente un fardeau fiscal lourd à porter pour cette personne.

Senator Mercer: Senator Fairbairn, Senator Segal and I have heard many times when doing various studies on the agricultural industry about the need for improved succession planning and making it as easy as possible for a farm to be passed down to a family member without a huge tax burden.


– (EN) Monsieur le Président, je voudrais demander à M. Preda ce qu’il a à dire sur le fait que ce matin, en ce Parlement, de nombreux collègues et moi-même avons entendu M. Thomas Hammarberg, commissaire aux droits de l'homme au Conseil de l’Europe, dire clairement en réponse à une question à ce sujet, qu’il avait effectivement reçu confirmation de sérieux soupçons à propos de l’existence de centres de détention secrets en Pologne, en Lituanie et en Roumanie, et qu’il attendait que des enquêtes soient menées.

– Mr President, I would ask Mr Preda what he has to say to the fact that, in this Parliament this morning, many colleagues including myself heard Mr Thomas Hammarberg, the Human Rights Commissioner of the Council of Europe, state clearly, in response to a question on this matter, that he indeed had corroboration of the serious suspicions of the existence of secret detention centres in Poland, in Lithuania and in Romania, and that he expected investigations to proceed.


Lorsque j’étais ministre des affaires étrangères pour la Finlande, ma collègue suédoise, Lena Hjelm Wallén, et moi-même avons lancé une initiative en vue de développer la capacité de l’UE à gérer les crises, même si nous n’osions espérer, bien entendu, une évolution rapide à ce niveau.

When I was Foreign Affairs Minister for Finland, my Swedish colleague, Lena Hjelm Wallén, and I launched an initiative to develop the EU’s crisis management capability, though we certainly did not dare to hope for such a speedy development.


J'aimerais bien être d'accord avec mon collègue sur l'ensemble de son intervention, mais je peux seulement dire que ses observations sont exactes et que je partage son inquiétude sur ce que nous avons entendu en tant que comité. Par contre, je ne comprends pas pourquoi il se porte à la défense d'une motion d'où sont absents les points qu'il disait lui-même être nécessaires pour assurer la justice et la réconciliation (1745) M. Jeremy Harrison: Monsieur le Président, à l'instar du député de Winnipeg-Centre, d'autres membres du comité et moi-même ...[+++]

As much as I would like to agree with my colleague on his entire speech, I can only say that his observations are correct and I share his concerns over what we heard collectively as a committee, but I am confused as to why he is defending a motion that falls short of the very points that he has identified as being necessary to provide justice and reconciliation (1745) Mr. Jeremy Harrison: Mr. Speaker, as the member for Winnipeg Centre mentioned, he sat through the testimony as I and other members of the committee did which really was incredibly moving testimony from witnesses who obviously invested a great deal of courage in coming forwa ...[+++]


Mes collègues et moi-même avons essayé, d'une part, d'accompagner les différents horizons dans lesquels le programme se déploie ainsi que la méthodologie ou les méthodologies qui ont été adoptées pour sa mise en œuvre. D'autre part, nous avons veillé à nous tenir à l'écoute de notre électorat ainsi que des agents et opérateurs culturels européens dans leur ensemble afin de nous mettre au fait des réactions que le programme suscite et, ce qui est plus important, de pouvoir en évaluer les résultats.

My colleagues and I have attempted, on the one hand, to monitor the various fronts on which the programme is being developed and the methodology or methodologies that have been adopted for its implementation; on the other hand, we have sought to make soundings amongst our electors and amongst European cultural agents and operators in general, so as to gauge the reactions provoked by the programme and, most importantly, so that we can assess its results.


Mme Maes et moi-même avons exprimé notre perplexité face à des attitudes paradoxales, dans lesquelles nous voyons que nous avons, depuis l'Union, approuvé des aides de millions d'euros pour des pays clairement engagés dans l'occupation militaire de l'un de leur voisin.

Like Mrs Maes, we are perplexed at the paradoxical behaviour, in which we see how, since the creation of the European Union, millions of euros of aid have been approved for countries that are clearly involved in the military occupation of one or other of their neighbours.


La Chine, sur ce chapitre, est en tête de liste. D'autres députés et moi-même avons fréquemment pris la parole pour condamner la Chine dans cette Assemblée.

China tops the list when it comes to the death penalty, and I and other Members of this Chamber have often made a point of condemning China.


Mon collègue de West Nova, qui connaît bien cette question, et moi-même, avons entendu dire qu'une baisse d'un demi-point de pourcentage du taux d'emploi coûterait environ un milliard de dollars en prestations.

I've heard, and my colleague from West Nova, who knows these things quite well, has heard that a half-percentage-point drop in employment equates to roughly $1 billion on the benefit side. Is that a number with which you're familiar?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

moi-même avons entendu ->

Date index: 2021-04-01
w