Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «modifications serait annoncé » (Français → Anglais) :

Il a aussi ajouté que le détail des modifications serait annoncé « bientôt ». Voilà donc un autre cas où le gouvernement nous demande de voter sur un projet de loi sans nous communiquer des éléments essentiels.

This just highlights another example of leaving us to vote on a bill while this government continues to withhold vital details.


L'annonce semblait insinuer que les modifications avaient déjà été approuvées. La teneur de l'annonce publicitaire était extrêmement importante, surtout en ce qui concernait la décision que rendait le Président Fraser, comme il l'a reconnu, puisque, premièrement, la date à laquelle entraient en vigueur les modifications y était indiquée alors que la loi n'avait pas été adoptée par le Parlement et, deuxièmement, on demandait aux gens de conserver l'avis, car aucun autre changement n'allait être apporté et l'avis décrivait bien le système qui ...[+++]

The suggestion was that these changes were in fact already passed, and the tenor of the advertisement was extremely important in this regard and very important in regard to Mr. Speaker Fraser's ruling, as he said, first of all, that the date was fixed as to when these changes would come in when in fact the act had not been passed by Parliament, and second, that it said to save the notice because there would be no changes, that this was the way the tax would be, that “you can save this notice now knowing that this is the way it is going to be on January 1, 1991”.


J'ai également remarqué que le Comité permanent du patrimoine canadien de la Chambre des communes avait annoncé dans un communiqué de presse publié le 6 octobre qu'il allait entreprendre immédiatement son examen de la législation et qu'il ferait rapport au plus tard en septembre 2004, ce qui représente une modification par rapport au communiqué de presse publié en juin 2003 annonçant que le rapport serait prêt en juin 2004.

I also noted that the Standing House Committee on Canadian Heritage, according to an October 6 press release, will launch its statutory review immediately and report back no later than September 2004, an amendment to an earlier press release in June 2003 which announced it needed only until June 2004.


L'annonce semblait insinuer que les modifications avaient déjà été approuvées. La teneur de l'annonce publicitaire était extrêmement importante, surtout en ce qui concernait la décision que rendait le Président Fraser, comme il l'a reconnu, puisque, premièrement, la date à laquelle entraient en vigueur les modifications y était indiquée alors que la loi n'avait pas été adoptée par le Parlement et, deuxièmement, on demandait aux gens de conserver l'avis, car aucun autre changement n'allait être apporté et l'avis décrivait bien le système qui ...[+++]

The suggestion was that these changes were in fact already passed, and the tenor of the advertisement was extremely important in this regard and very important in regard to Mr. Speaker Fraser's ruling, as he said, first of all, that the date was fixed as to when these changes would come in when in fact the act had not been passed by Parliament, and second, that it said to save the notice because there would be no changes, that this was the way the tax would be, that “you can save this notice now knowing that this is the way it is going to be on January 1, 1991”.


Le 23 décembre 2010, il a annoncé que les deux modifications promises seraient effectuées en même temps qu'une autre modification, sans donner de date où cela serait fait.

On December 23, 2010, the department announced that the two amendments promised would be made together with another amendment, without stating when that would happen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

modifications serait annoncé ->

Date index: 2021-04-12
w