Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mixte onu-pays arabes » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Comité mixte de coopération CEE-pays du CCG (les Émirats arabes unis, Bahreïn, l'Arabie Saoudite, Oman, le Qatar et le Koweït)

EEC- GCC Countries Joint Cooperation Committee (United Arab Emirates, Bahrain, Saudi Arabia, Oman, Qatar and Kuwait)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
5. apporte son soutien résolu aux efforts des États de la Ligue arabe pour mettre fin aux violences, promouvoir une solution politique en Syrie et apporter toute forme d'aide politique et matérielle à l'opposition syrienne; se félicite de l'appel lancé le 12 février 2012 par la Ligue arabe au CSNU afin qu'il envoie une mission de maintien de la paix mixte ONU-pays arabes en Syrie, en remplacement de la mission de surveillance de la Ligue arabe; invite instamment la vice-présidente/haute représentante et les États membres de l'Union européenne à faire leur possible pour favoriser un soutien de la Fédération de Russie à l'initiative de m ...[+++]

5. Strongly supports the efforts of the League of Arab States to end the violence, to promote a political solution in Syria and to provide all forms of political and material support to the Syrian opposition; welcomes the Arab League’s call of the 12th of February 2012 on the UNSC to send a joint UN-Arab peacekeeping mission to Syria in order to replace the Arab League monitoring mission; urges the HR/VP and EU Member States to do their utmost to pave the way for the Russian Federation's support of the Arab League's peacekeeping initiative; firmly encourages the HR/VP, the Council and EU Member States to continue cooperating closely w ...[+++]


D'après ce que je peux comprendre—et il serait intéressant de savoir ce qu'en pensent les pays arabes et les pays catholiques romains, par exemple—aucune convention avalisant ou confirmant le divorce n'aurait des chances d'être approuvée à l'ONU, pour des motifs d'ordre politique.

My understanding of the convention—and it would be interesting to see what the Arab countries would say about it and what the Roman Catholic countries would say, and so on—is that politically no convention endorsing or upholding divorce could have passed the UN.


Toutefois, Stanley Urman, vice-président exécutif de Justice pour les Juifs originaires des pays arabes, a déclaré au comité que, entre 1949 et 2009, l'ONU avait adopté 172 résolutions portant précisément sur les réfugiés palestiniens, alors qu'aucune ne mentionnait précisément les réfugiés juifs originaires de pays arabes.

However, as Stanley Urman, executive vice-president of Justice for Jews from Arab Countries, told the committee, between 1949 and 2009 there were 172 United Nations resolutions dealing specifically with Palestinian refugees while none specifically mentioned Jewish refugees from Arab countries.


Je pense que l’UE ne devrait pas jouer les va-t-en-guerre dans cette situation, mais plutôt agir en concertation avec l’ONU et les pays arabes.

I think that the EU should not be a flag waver in this affair, but should act together with the UN and the Arab countries.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Car déjà, aujourd'hui, le conflit du Darfour n'a plus de frontière. Mais demain, lorsque la force mixte ONU-Union africaine va s'y déployer, la contagion vers les pays voisins pourrait devenir incontrôlable!

Already, the Darfur conflict is spilling across national borders, but, with the deployment of the mixed United Nations and African Union force in the days ahead, it could become impossible to halt the infectious spread of violence in the neighbouring countries.


Je souhaite que l'ONU et le Canada y jouent un rôle de premier plan, mais je crois que l'ONU, le Canada et d'autres puissances pacifiques devraient s'atteler à une tâche beaucoup plus stratégique encore, celle de reconstruire des relations de coopération avec l'ensemble des pays arabes et musulmans, auprès desquels notre pays jouit d'un respect et d'une estime indiscutables.

I hope the UN and Canada will play a primary role in this. However, I think that the UN, Canada and other peaceful powers should devote their energies to the even more strategic task of rebuilding relationships of cooperation with all Arab and Muslim countries, where Canada enjoys undisputed respect and esteem.


En ce qui a trait à l'habitat et à l'environnement, 15 pays arabes sur un total de 22 vivent sous le seuil de la pauvreté défini par l'ONU en matière d'accès à l'eau potable avec moins de 1 000 mètres cube d'eau disponible par habitant par an.

As for habitat and the environment, 15 Arab countries out of 22 live below the poverty level as defined the UN when it comes to access to drinking water, with less than 1,000 cubic metres of water available per capita per year.


De nombreux parlementaires de pays arabes, de pays de l'Union européenne nous disent : comment pouvons-nous discuter de la future assemblée parlementaire euroméditerranéenne alors que les bombes tombent sur Bagdad, alors que Kofi Annan, la légalité, l'ONU sont brutalement confinés dans un coin par l'arrogance de Bush, alors que commence une guerre unilatérale, préventive, injuste, illégale et, comme on l'a dit, immorale et criminelle ?

Many members of the parliaments of Arab and European Union countries are asking how they can discuss the forthcoming Euro-Mediterranean parliamentary assembly when bombs are falling on Baghdad, when Kofi Annan, the law and the UN have been brutally sidelined by George Bush’s arrogance, when we are at the start of a war that is unilateral, pre-emptive, unjust, illegal and, as has been said, immoral and criminal.


9. considère qu'un conflit aurait de graves conséquences sur la situation au Proche-Orient, demande donc instamment que le Quartette pour le Proche-Orient (composé de l'Union européenne, des États-Unis, de la Russie et de l'ONU) reprenne d'urgence ses activités, en coopération avec les pays arabes, et demande à toutes les parties concernées de la région de se plier aux dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité;

9. Considers that the conflict would have serious implications for the situation in the Middle East; therefore calls strongly for an urgent resumption of the Quartet initiative (EU, USA, Russia and the UN) in cooperation with the Arab states; calls on all the parties involved in the region to comply with the relevant UN Security Council resolutions;


Il y a donc des acteurs objectifs qui doivent être utilisés dans cette offensive diplomatique—je pense particulièrement à tous les pays arabes, à la Russie, ainsi qu'à tous ceux qui ont des liens particuliers possibles du côté de l'Irak, qui ont eu des contacts plus directs—pour faire valoir des arguments afin que l'Irak en vienne à respecter les conditions de l'ONU.

There are therefore objective players that must have a role in this diplomatic offensive—I am thinking in particular of all the Arab nations, of Russia, and of all countries with possible special links with Iraq, which have had more direct contacts—in order to persuade Iraq to comply with the UN conditions.




D'autres ont cherché : mixte onu-pays arabes     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mixte onu-pays arabes ->

Date index: 2023-05-01
w