Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Plaide devant les tribunaux
Savoir qui vous êtes pour être vraiment vous-même
Vraiment primaire

Traduction de «mettrait vraiment » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


dans le cas où un litige mettrait en cause cette validité

where such validity is in issue in proceedings


dans le cas où un litige ... mettrait en cause cette validité

where such validity is in issue in proceedings


Savoir qui vous êtes pour être vraiment vous-même

If You Knew Who You Are... You Could Be Who You Are


Comment faire participer vraiment le public à l'élaboration et au maintien d'une vision globale du système de santé correspondant à ses valeurs et à ses principes?

How Can the Public be Meaningfully Involved in Developing and Maintaining an Overall Vision for the Health System Consistent with Its Values and Principles?


Savons-nous vraiment ce que nos clients pensent de nous?

Do we know what our clients really thinks of us?


plaide devant les tribunaux | n'a pas vraiment de clients, est appelé par les barristers avocat

barrister (GB)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La différence entre les deux programmes, c'est qu'un gouvernement néo-démocrate le mettrait vraiment en place, alors que les libéraux se contenteraient d'en parler.

The difference between the child care plans is that a New Democrat government will actually bring it in, whereas the Liberals will only talk about it.


Le projet de loi du NPD ferait perdre leur travail à toutes ces personnes et mettrait vraiment à mal l'économie de la province.

This proposed NDP bill would put all of these British Columbians out of work and deliver a severe blow to the province's economy.


Concernant votre amendement qui mettrait en place un fonds laitier destiné à financer un programme de restructuration, j’aimerais souligner le fait que les propositions contenues dans le mini programme laitier ne sont vraiment pas de nature à donner lieu à une restructuration.

Concerning your amendment that would introduce a milk fund to finance a restructuring programme, I would underline that the proposals contained in the milk mini-package are really not of a restructuring nature.


Concernant votre amendement qui mettrait en place un fonds laitier destiné à financer un programme de restructuration, j’aimerais souligner le fait que les propositions contenues dans le mini programme laitier ne sont vraiment pas de nature à donner lieu à une restructuration.

Concerning your amendment that would introduce a milk fund to finance a restructuring programme, I would underline that the proposals contained in the milk mini-package are really not of a restructuring nature.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je suis également ravi d’entendre ce qu’elle a à dire au sujet des programmes d’action annuels parce que nous devons vraiment être à la hauteur de la lettre que la commissaire Ferrero Waldner et le commissaire Michel ont envoyé à Mme Morgantini et moi-même en tant que rapporteur sur l’ICD parce que, dans cette lettre, il était clair que le Parlement déciderait lui-même des structures qu’il mettrait en place et des programmes et des documents stratégiques qu’il examinerait.

I am glad also to hear what she had to say about the annual action programmes because we really do need to deliver on the letter that Commissioner Ferrero Waldner and Commissioner Michel sent to Mrs Morgantini and myself as rapporteur on the DCI, because in that letter it was clear that Parliament would decide for itself what structures it would set up and the programmes and strategy papers it would examine.


En nous imposant toutefois une prolongation de la séance aujourd'hui, on mettrait non seulement les membres du Bloc dans une position difficile; cela mettrait aussi plusieurs d'entre nous dans une situation vraiment délicate.

But imposing that today wouldn't just put the Bloc members in a difficult situation; it would put a number of us in a very difficult situation.


De nombreux organismes, tout particulièrement dans le secteur de l’éducation, reçoivent un soutien si minime que toute nouvelle réduction les mettrait vraiment tous hors course, et ce ne sera même plus la peine de prendre un stylo pour introduire une demande.

Many organisations, most especially in education, receive such minimal support that any further reduction would actually disqualify them altogether and it will not be worth picking up a pencil to make an application.


Nous espérions vraiment que cela mettrait la pression sur les gouvernements nationaux - particulièrement le nôtre - afin qu'ils produisent une meilleure proposition.

We very much hoped that this would pressure national governments – especially our own – to produce a better deal.


C'est un projet de loi qui nous donne un ensemble de petites recettes, finalement, de petites «mesurettes», qui n'ont pas donné à personne le message que le premier budget du gouvernement libéral mettrait vraiment la priorité sur l'emploi.

It offers a number of little recipes, of mini-measures, that did not convey to anybody the message that the first budget of the Liberal government would really emphasize job creation.


Les Russes ont fini par adopter le Protocole de Kyoto pour la forme, mais je ne crois pas qu'ils l'aient vraiment pris au sérieux dans le sens où ils ne croyaient pas que quiconque le mettrait vraiment en œuvre, mais ils ont reconnu qu'ils assument la plus grande part de l'environnement mondial.

They did ultimately pay lip service to Kyoto, but I do not think they took it all that seriously in that they did not think anyone would really fulfil it, but they recognize that they have the largest share of the world's environment.




D'autres ont cherché : plaide devant les tribunaux     vraiment primaire     mettrait vraiment     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mettrait vraiment ->

Date index: 2025-03-30
w