Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dispositifs qui mettent en oeuvre l'électricité
Ils ne mettent pas vraiment la main sur le surplus.
Les bureaux de Forêts Canada se mettent au vert
Plaide devant les tribunaux
Vraiment primaire

Vertaling van "mettent-ils vraiment " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Le diagnostic de stupeur repose sur la présence d'une diminution importante ou d'une absence des mouvements volontaires et d'une réactivité normale à des stimuli externes tels que la lumière, le bruit, ou le toucher, mais l'examen clinique et les examens complémentaires ne mettent en évidence aucun élément en faveur d'une cause physique. Par ailleurs, on dispose d'arguments en faveur d'une origine psychogène du trouble, dans la mesure où il est possible de mettre en évidence des événements ou des problèmes stressants récen ...[+++]

Definition: Dissociative stupor is diagnosed on the basis of a profound diminution or absence of voluntary movement and normal responsiveness to external stimuli such as light, noise, and touch, but examination and investigation reveal no evidence of a physical cause. In addition, there is positive evidence of psychogenic causation in the form of recent stressful events or problems.




dispositifs qui mettent en oeuvre l'électricité

electrical device


les Etats membres mettent en vigueur un droit sur chaQue produit

Member States shall introduce a duty on each product


elles mettent en oeuvre les mesures nécessaires pour assurer le bon fonctionnement de l'accord

they shall introduce the measures necessary to ensure the good functioning of the agreement


Qui récupère, prospère! Les bureaux de Forêts Canada se mettent au vert

Waste Not, Want Not! Greening Forestry Canada's Offices


Les tribunaux canadiens mettent en vedette les programmes d'application et d'inspection : responsabilité en cas d'inapplication des textes réglementaires

Canadian Courts Turn the Legal Spotlight on Enforcement and Inspection Programs: Liability for Failure to Enforce Regulatory Legislation


Les bureaux de Forêts Canada se mettent au vert

Greening Forestry Canada's Offices


plaide devant les tribunaux | n'a pas vraiment de clients, est appelé par les barristers avocat

barrister (GB)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Vos homologues américains y mettent-ils vraiment l'effort voulu pour venir à ces réunions en vue d'aider, d'améliorer, de corriger la situation entière pour les citoyens de part et d'autre de la frontière?

Is there a real effort by your American counterparts to come to those meetings with a view to assisting, improving, enhancing the whole situation for citizens on both sides?


Les travailleurs saisonniers ne mettent pas vraiment leur argent à la banque.

The seasonal workers really don't bank their money.


Je trouve intéressant de vous entendre dire que les critères ne mettent pas vraiment l'accent sur le droit à la protection.

I find it very interesting when you say that the criteria don't really focus on the right to be protected.


La principale différence entre ce que je vais faire et ce que je suis en train de faire — ce qui existe maintenant — c'est que les applications permettant de compter les calories ou autre chose de la sorte, par exemple motiver les gens à faire de l'exercice en mesurant leurs objectifs, les inciter à s'engager à atteindre un objectif hebdomadaire en suivant les résultats, ne mettent pas vraiment le doigt sur ce qui est réellement important pour la personne.

The main difference between what I'm going to be doing and what I am doing—what exists now—is that the apps to track calories or to do some other stuff, such as motivate people to exercise by measuring their goals, as in making them commit to probably a weekly goal and track it, might not touch what is important to the person.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous devons vraiment faire des progrès à cet égard et exiger que les entreprises mettent enfin leurs belles paroles en pratique.

We really do need to make progress here and demand that companies finally put their fine words into action.


Nous devons toutefois éviter que ces entreprises ne se mettent à fonctionner comme des entités virtuelles. Elles doivent exister vraiment dans un cadre national et respecter les législations de l’État dans lequel elles sont implantées, en particulier dans des domaines aussi sensibles que la participation des travailleurs.

We must not, however, in doing so, allow these companies to become virtual entities, but they must exist within the context of national situations and comply with national legislation, particularly within such a delicate sphere as workers’ co-determination.


Il importe donc que la Commission européenne agisse avec efficacité dans un domaine dont elle est vraiment responsable, c.-à-d. l'intégration de la dimension de genre dans les politiques et l'assurance de l'égalité des chances pour les hommes et les femmes. Pour ce faire, elle doit lutter contre la discrimination en apportant des améliorations à la législation et surtout en exerçant des pressions sur les États membres afin qu'ils mettent en œuvre la législation sur l'égalité et permettent enfin à la situation de progresser.

This means, then, that the European Commission can really be effective in the area where it really has competence, that is, in matters of gender mainstreaming – equal opportunities for men and women – to combat discrimination by introducing improvements to legislation and particularly by exerting pressure on Member States to implement legislation so that things finally get moving.


Par ailleurs, nous attendons des services postaux qu’ils mettent cette période de dérogation à profit pour devenir vraiment compétitifs, et ce d’une façon qui ne se fasse pas aux dépens des régions les plus petites.

On the other hand, we expect postal services to use this derogation period to become truly competitive, and to do so in such a way that this is not at the expense of smaller regions.


Nous supplions les autorités israéliennes de débloquer les revenus palestiniens qu’elles retiennent; nous leur demandons d’autoriser les passages transfrontaliers; nous exigeons qu’elles mettent un terme au blocus aérien et maritime et à la construction de nouvelles colonies illégales. Pourtant, rien ne change vraiment.

We beg the Israeli authorities to unblock the Palestinian revenues that are being withheld; we plead with them to open the border crossings; we beg for an end to the air and sea blockade; we plead with them not to start building yet more illegal settlements; yet nothing really changes.


Ils ne mettent pas vraiment la main sur le surplus.

They are not really taking the surplus.




Anderen hebben gezocht naar : plaide devant les tribunaux     vraiment primaire     mettent-ils vraiment     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mettent-ils vraiment ->

Date index: 2023-06-04
w