Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accès documentaire
Accès par mots-clés
Cheminement par mots-clés
Entrée au premier mot du titre
Français
Mes premiers pas comme entraîneur
Mettre en vedette le premier mot du titre
Négociateur en matières premières
Négociatrice en matières premières
Recherche par mots-clés
Service d'orthophonie - Premiers mots - Rapport d'étape
Superviseur en première transformation du bois
Superviseuse en première transformation du bois
Tout sur mes premières années
Trader en matières premières

Traduction de «mes premiers mots » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
mettre en vedette le premier mot du titre

to enter under the first word of the title


entrée au premier mot du titre

byname entry | first-word entry | given name entry


Mes premiers pas comme entraîneur

Getting Started in Coaching


Tout sur mes premières années

All About my Early Years




Service d'orthophonie - Premiers mots - Rapport d'étape

SLP Program Report


Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals ...[+++]

Definition: Syndromes in which the predominant manifestation is some form of tic. A tic is an involuntary, rapid, recurrent, nonrhythmic motor movement (usually involving circumscribed muscle groups) or vocal production that is of sudden onset and that serves no apparent purpose. Tics tend to be experienced as irresistible but usually they can be suppressed for varying periods of time, are exacerbated by stress, and disappear during sleep. Common simple motor tics include only eye-blinking, neck-jerking, shoulder- shrugging, and facia ...[+++]


accès documentaire | accès par mots-clés | cheminement par mots-clés | recherche par mots-clés

dialog access | key-word search


superviseur en première transformation du bois | superviseuse en première transformation du bois | contremaîtresse en première transformation du bois d’œuvre | superviseur en première transformation du bois/superviseuse en première transformation du bois

controller of wood production | wood production manager | sawmill senior manager | wood production supervisor


négociateur en matières premières | trader en matières premières | négociateur en matières premières/négociatrice en matières premières | négociatrice en matières premières

commodities trader | commodity exchange floor trader | commodities traders | commodity trader
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Pour demander la répétition d'une partie de message, on utilise l'expression: “RÉPÉTEZ TOUT AVANT (SAY AGAIN ALL BEFORE.) [premier mot convenablement reçu]”; ou “RÉPÉTEZ ENTRE (SAY AGAIN.) [mot avant la partie manquante] ET (TO.) [mot après la partie manquante]”; ou “RÉPÉTEZ TOUT APRÈS (SAY AGAIN ALL AFTER.) [dernier mot convenablement reçu]”.

If repetition of a portion of a message is required, the phrase: “SAY AGAIN ALL BEFORE (first word satisfactorily received)” shall be used; or “SAY AGAIN (word before missing portion) TO (word after missing portion)”; or “SAY AGAIN ALL AFTER (last word satisfactorily received)”.


Au terme de ce débat dense, vif, long, mes premiers mots seront pour remercier le Parlement européen de ces nombreux témoignages de soutien au travail que j'ai l'honneur de conduire avec la confiance de Président Juncker, des services de la Commission et aussi en confiance avec votre propre équipe, celle de Guy Verhofstadt et tous les membres du Brexit Steering Group du Parlement européen, et les présidents de groupes.

At the end of this dense, lively, and lengthy debate, I would first like to thank the European Parliament for the numerous messages of support for the work I have the honour of doing, with the trust of President Juncker and the services of the Commission, as well as with the team of Guy Verhofstadt, all the members of the Brexit Steering Group, and the Presidents of the Groups.


Bien que j'aie déjà interpellé le gouvernement, depuis l'élection du 2 juin dernier, vous comprendrez que c'est mon premier discours en cette Chambre de façon très officielle et que mes premiers mots seront, à l'occasion de mon discours sur l'Adresse en réponse au discours du Trône, pour remercier mes organisateurs, mes militants et surtout les gens du comté de Berthier—Montcalm qui m'ont renouvelé leur confiance dans une proportion quasiment identique à celle de 1993.

Although I have already criticized the government since the June 2 election, this is my first formal speech in this new Parliament. While taking part in the debate on the address in reply to the throne speech, I want to thank my organizers, my supporters and especially the voters of Berthier—Montcalm, who have renewed their trust in me in a proportion almost identical to that of 1993.


au point 5, premier et second alinéas, les mots «préparations dangereuses» sont remplacés par les mots «mélanges dangereux».

in first and second paragraph of Section 5 the word ‘dangerous’ is replaced by ‘hazardous’ and the word ‘preparations’ by ‘mixtures’.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mes premiers mots visent à remercier mes collègues qui ont pris la parole ou qui ont exprimé leur appui, d'une façon ou d'une autre, envers cet important projet de loi.

My first words are to thank my hon. colleagues who spoke or expressed their support in one way or another for this important bill.


Mes premiers mots sont des mots de remerciement et de félicitations à la commission pour son beau travail dans le dossier de la Baie Missisquoi du lac Champlain.

I would like to start by thanking and congratulating the commission for the fine work it did with respect to Missisquoi Bay in Lake Champlain.


On indiquera, dans l’ordre, le premier mot qui figure sous la rubrique «nom/s» et, ensuite, le premier mot qui figure sous la rubrique «prénom/s» sur le document de voyage du titulaire du visa.

The first word in the ‘surname’ box followed by the first word in the ‘first name’ box of the visa holder’s travel document is written in that order.


On indiquera, dans l’ordre, le premier mot qui figure sous la rubrique «nom/s» et, ensuite, le premier mot qui figure sous la rubrique «prénom/s» sur le document de voyage du titulaire du visa.

The first word in the ‘surname’ box followed by the first word in the ‘first name’ box of the visa holder’s travel document is written in that order.


Il faut donc y aller avec mesure, il faut y aller avec sécurité, il faut faire attention et il faut ménager le plus possible les populations qui pourraient vivre dans des pays qui, bien involontairement, sont mêlés à cela aussi (1535) Mme Francine Lalonde (Mercier, BQ): Monsieur le Président, mes premiers mots seront des mots de compassion et de sympathie pour toutes les personnes qui, à New York et ailleurs, pleurent un mort ou, pire, une personne disparue dont elles ignorent quelle mort a été la leur.

Therefore it is important to be cautious, to make a safe and careful move and to spare, as much as possible, the people living in these countries that are involved, though not of their own free will (1535) Ms. Francine Lalonde (Mercier, BQ): Mr. Speaker, my first words will be ones of compassion and sympathy for all who in New York or elsewhere mourn a death, or worse, the disappearance of a person, not knowing how that person died.


[Français] Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre): Monsieur le Président, mes premiers mots seront pour vous féliciter de votre élection.

[Translation] Right Hon. Jean Chrétien (Prime Minister): Mr. Speaker, let me begin by congratulating you on your election.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mes premiers mots ->

Date index: 2025-06-14
w