Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "membres puisqu’elles étaient " (Frans → Engels) :

Les copies du rapport sont très rares vu qu'il date de loin, mais je recommanderais fortement aux membres du comité d'en obtenir une pour leur information personnelle, puisque l'utilisation et l'occupation actuelles de la région désignée des Inuvialuits sont très semblables à ce qu'elles étaient à l'époque.

Although they are very hard to come by now because of when they were done, I would strongly recommend that this committee obtain a copy of this report for your own reference and review, as the present day use and occupancy of the Inuvialuit Settlement Region by the Inuvialuit is fairly similar today.


Certains membres estimaient que les résolutions en vigueur actuellement, les résolutions 687 et 981, étaient parfaitement adaptées à la situation, puisqu'elles exigent le respect intégral des exigences de ces résolutions par l'Iraq avant toute levée des sanctions.

Some members of the council felt that the current existing resolutions, Resolutions 687 and 981, were absolutely fine in terms of dealing with the situation, because they called for full Iraqi compliance with those resolutions before there was a lifting of sanctions.


– (PT) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, ayant proposé un cadre général pour les affaires culturelles dans le contexte de l’agenda de Lisbonne, j’ai décidé d’incorporer dans mon rapport les nombreuses propositions présentées par les membres puisqu’elles étaient conformes à l’approche générale.

– (PT) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, having proposed a general framework for cultural matters in the context of the Lisbon agenda, I decided to incorporate into my report the many proposals put forward by Members since they were in line with the general approach.


La décision de la Commission européenne 2013/448/UE, du 5 septembre 2013, est-elle invalide en tant qu’elle détermine le facteur de correction transsectoriel, en raison de la violation de l’article 10 bis, paragraphe 5, de la directive 2003/87/CE, de l’article 9 bis, paragraphe 2, de la directive 2003/87/CE, ainsi qu’en raison d’un défaut d’instruction et d’une erreur d’appréciation, eu égard au fait que le calcul de la quantité maximale des quotas à allouer à titre gratuit (donnée pertinente aux fins de la détermination du facteur de correction uniforme transsectoriel) a été effectué sur la base de données fournies par ...[+++]

Is European Commission Decision 2013/448/EU of 5 September 2013 invalid as regards its definition of the cross-sectoral correction factor, on grounds of infringement of Articles 10a(5) and 9a(2) of Directive 2003/87/EC, and also on account of the failure to carry out a proper inquiry and error of assessment, in view of the fact that the calculation of the maximum number of allowances to be allocated free of charge (relevant for the purposes of defining a uniform cross-sectoral correction factor) was made on the basis of data, provided by the Member States, which are mutually inconsistent because based on different interpretations of Arti ...[+++]


85. invite les États membres à adopter des politiques destinées à favoriser la présence des femmes dans les secteurs où elles sont sous-représentées, comme dans le secteur scientifique et technologique (en 2009, dans l'Union européenne, seuls 33 % des chercheurs étaient des femmes), et dans le secteur économique et financier, puisque un tel choix leur p ...[+++]

85. Calls on the Member States to pursue policies to encourage the presence of women in sectors and careers where they are under-represented, such as the field of science and technology (in 2009, only 33 % of research scientists in the EU were women) and the economic and financial sector, since choosing such paths would make women more competitive on the labour market;


6. invite les États membres à adopter des politiques destinées à favoriser la présence des femmes dans les secteurs où elles sont sous-représentées, comme dans le secteur scientifique et technologique (en 2009, dans l'Union européenne, seuls 33 % des chercheurs étaient des femmes), et dans le secteur économique et financier, puisque un tel choix leur p ...[+++]

6. Calls on the Member States to pursue policies to encourage the presence of women in sectors and careers where they are under-represented, such as in the field of science and technology (in 2009, only 33 % of researchers in the EU were women) and in the economic and financial sector, since choosing such paths would make women more competitive on the labour market;


Je pense donc qu'il y a un important problème d'éthique, puisque deux personnes de Royal LePage nous ont dit qu'elle a commencé à faire du lobbyisme au mois de mai auprès des membres du comité, puisque c'étaient les travaux de celui-ci qui vous intéressaient, alors qu'elle n'était pas enregistrée comme lobbyiste.

I think that there is, thus, an important ethics problem, since two Royal LePage representatives have told us that she began to lobby committee members in the month of May, since you were interested in the work of that committee, while she has not yet registered as a lobbyist.


Je pense que l’adhésion de la Roumanie et de la Bulgarie, qui est en réalité la cinquième vague et demie, puisque, au départ, elles étaient censées rejoindre l’UE en même temps que les dix autres États membres, sera couronnée de succès.

I believe that the accession of Romania and Bulgaria, which is really the fifth-and-a-half wave as initially they were supposed to join at the same time as the other 10 new Member States, will also prove to be a great success.


La preuve ne donne aucune raison d'attribuer un blâme ou une responsabilité quelconque pour la mauvaise administration du Programme de commandites à un autre membre du Cabinet Chrétien puisque, comme tous les députés, les autres ministres n'étaient pas informés des initiatives autorisées par M. Pelletier ni du fait qu'elles étaient financées à même la Réserve pour l'uni ...[+++]

On the evidence there is no basis for attributing blame or responsibility for the maladministration of the Sponsorship Program to any other Minister of the Chrétien Cabinet, since they, like all Members of Parliament, were not informed of the initiatives being authorized by Mr. Pelletier, and their funding from the Unity Reserve.


Pour ces raisons, Monsieur le Président, et pour d’autres encore qui tiennent à la violation des règles de droit interne français, notamment du code pénal français, à l’application de textes plus anciens, notamment la loi de 1977 qui, à mon avis, est totalement inapplicable en l’espèce, puisquelle était relative à une époque où les députés au Parlement européen n’étaient pas élus au suffrage universel direct, mais étaient les délégués des parlements des États membres ...[+++]

For these reasons, Mr President, and for others relating to the breach of provisions of internal French law, specifically the French penal code, and to the application of older texts, specifically the 1977 act, which, in my opinion, is completely inapplicable in this case since it relates to a period when Members of the European Parliament were not elected by direct universal suffrage but were members of national parliaments, I believe that this complex issue should have been, and still ought to be, referred to the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, which is the only committee currently competent in matters of verificati ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

membres puisqu’elles étaient ->

Date index: 2023-01-20
w