Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "membres n'avaient guère " (Frans → Engels) :

Il n'y avait effectivement pas de vision globale des efforts déployés au niveau national, et les États membres n'avaient guère la possibilité de débattre d'une stratégie collective pour l'économie de l'UE.

There was effectively no comprehensive overview of the efforts made at national level, and little opportunity for Member States to discuss a collective strategy for the EU economy.


Lorsque l'ébauche a fait l'objet d'une fuite ici même, au Canada, le 3 avril dernier, la plupart des membres du Cabinet n'en avaient guère entendu parler.

When the draft text was actually leaked here in Canada on April 3, most cabinet ministers had not heard very much about it at all.


D. considérant que dans son rapport final, la mission d'observation électorale du BIDDH de l'OSCE a estimé qu'en définitive, malgré quelques améliorations minimes, les élections du 28 septembre 2008 ne répondaient pas aux normes démocratiques internationalement reconnues: elles n'avaient guère été précédées d'une campagne électorale, elles étaient placées sous un contrôle très strict, tandis que le dépouillement du scrutin et la totalisation des résultats des différents bureaux ont manqué de transparence; que Lidia Ermochina, présidente de la commission électorale centrale, a admis que les élec ...[+++]

D. whereas the OSCE/ODIHR Election Observation Mission stated in its final report that, although there had been some minor improvements, the elections of 28 September 2008, which took place in a strictly controlled environment with a barely visible campaign and were marked by a lack of transparency in vote counting and in aggregating results from various polling stations, ultimately fell short of internationally recognised democratic standards; whereas Lidziya Yarmoshyna, Chair of the Central Electoral Commission, admitted that the September 2008 elections did not receive ‘full and unconditional recognition as complying with internatio ...[+++]


H. considérant que, dans ses conclusions préliminaires, la mission d'observation électorale de l'OSCE a estimé qu'en définitive, malgré quelques améliorations minimes, les élections du 28 septembre 2008 ne répondaient pas aux normes démocratiques internationalement reconnues, dès lors qu'elles n'avaient guère été précédées d'une campagne électorale, qu'elles étaient placées sous un contrôle très strict, et que leur dépouillement et la totalisation des voix des différents bureaux avaient manqué de transparence,

H. whereas the OSCE Election Observation Mission stated in its preliminary conclusions that although there had been some minor improvements, the elections of 28 September 2008, which took place in a strictly controlled environment with a barely visible campaign and were marked by a lack of transparency in vote counting and in aggregating results from various polling stations, ultimately fell short of internationally recognised democratic standards,


Cette communication était très attendue car nous savions tous que les États membres n'avaient guère progressé en la matière depuis le dernier Conseil de Lisbonne.

We had great expectations for this communication because we all knew that the Member States had made almost no progress in the field since the Lisbon Council.


Les Affaires étrangères et le Commerce international, regroupés dans un seul ministère en 1982, avaient leurs problèmes, mais ceux-ci n'avaient guère trait au fait que les ministères avaient été fusionnés.

Foreign affairs and international trade, joined together in one department in 1982, had their problems, but none had much to do with the fact of being together.


F. considérant qu'en 1998, un grand nombre d'agglomérations urbaines de plus de 150 000 équivalents-habitants rejetaient toutes leurs eaux résiduaires dans l'environnement sans que celles-ci n'aient subi aucun traitement et qu'un nombre trop élevé d'agglomérations rejetaient des eaux résiduaires qui, pour leur plus grande part, n'avaient guère été traitées ou l'avaient été de manière inadéquate,

F. whereas, in 1998, many agglomerations with more than 150 000 population equivalents discharged all their waste water into the environment without any treatment and too many discharged a large part of their waste water without any, or with inadequate treatment,


L'enquête a révélé que les autres concurrents, principalement Rio Tinto et BHP, ainsi que la société suédoise de plus petite taille LKAB, n'avaient guère de chances de pouvoir agir concrètement sur le comportement sur le marché de Mitsui/CVRD/Caemi.

The investigation revealed that the remaining competitors, principally Rio Tinto and BHP, as well as the smaller Swedish company LKAB, would not be likely to be able effectively to constrain Mitsui/CVRD/Caemi's market behaviour.


Si les États membres n’avaient pas pris ces initiatives de rééquilibrage, les textes actuels de la Commission n’auraient guère de sens, du moins pour ce qui concerne l’immigration clandestine.

If Member States had not taken these initiatives in order to restore the balance, the texts currently being proposed by the Commission would be more or less pointless, at least as far as illegal immigration is concerned.


A cet égard, le forum maritime offre aux différents secteurs et industries, qui, jusqu'alors, n'avaient guère de contacts mutuels, la possibilité d'apporter de nouvelles idées dans le cadre d'une approche commune.

In that context, the maritime forum offers the unique opportunity to different sectors and industries that have been until now kept in separate compartments to bring new ideas with a common approach.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

membres n'avaient guère ->

Date index: 2022-09-07
w