Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abus d'une substance psycho-active
Alcoolique
Alcoolique aiguë
Alcoolisme chronique Dipsomanie Toxicomanie
Berger anglais
Berger anglais sans queue
Berger anglais à queue courte
Bobtail
Brutalité envers un enfant
Chien-berger anglais ancien
Comtés anglais
Delirium tremens
Démence alcoolique SAI
Enquête sur les mauvais traitements envers des enfants
Enquête sur les mauvais traitements envers un enfant
Hallucinose
Jalousie
Le texte anglais fait foi
Le texte anglais prévaudra
Mauvais pronostic
Mauvais traitements envers les enfants
Mauvais traitements faits aux enfants
Mauvais traitements infligés aux enfants
Mauvais traitements à l'égard des enfants
Mauvais voyages
Paranoïa
Psychose SAI
Résiduel de la personnalité et du comportement
Sévices exercés sur un enfant
Sévices physiques à l'égard d'un enfan
Violence physique à l'égard des enfants

Traduction de «mauvais anglais » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison complète, sauf dans les cas ayant entraîné des lésions organiques ou d'autres complications. Parmi les complications, on peut citer: les traumatismes, les fausses routes avec inhalation de vomissements, le delirium, ...[+++]

Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of the psychoactive substance should be based on as many sources of information as possible. These include self-report data, analysis of blood ...[+++]


violence physique à l'égard des enfants [ mauvais traitements faits aux enfants | mauvais traitements infligés aux enfants | mauvais traitements envers les enfants | mauvais traitements à l'égard des enfants | brutalité envers un enfant | sévices exercés sur un enfant | sévices physiques à l'égard d'un enfan ]

child physical abuse


enquête sur les mauvais traitements infligés à un enfant [ enquête sur les mauvais traitements envers un enfant | enquête sur les mauvais traitements infligés à des enfants | enquête sur les mauvais traitements envers des enfants ]

child abuse investigation


chien-berger anglais ancien [ bobtail | berger anglais à queue courte | berger anglais | berger anglais sans queue ]

old English sheepdog [ bobtail ]




le texte anglais fait foi | le texte anglais prévaudra

the English text shall prevail




exposé aux rayonnements ionisants dus à un mauvais fonctionnement d'une centrale nucléaire sur une embarcation

Exposed to ionizing radiation due to atomic power plant malfunction on watercraft


Définition: Trouble des conduites, se manifestant habituellement chez de jeunes enfants, caractérisé essentiellement par un comportement provocateur, désobéissant ou perturbateur et non accompagné de comportements délictueux ou de conduites agressives ou dyssociales graves. Pour qu'un diagnostic positif puisse être porté, le trouble doit répondre aux critères généraux cités en F91.-; les mauvaises blagues ou mauvais tours , et les perturbations même sévères, observées chez des enfants, ne justifient pas, en eux-mêmes, ce diagnostic. Cette catégorie doit être utilisée avec prudence, en particulier chez les enfants plus âgés, étant donné ...[+++]

Definition: Conduct disorder, usually occurring in younger children, primarily characterized by markedly defiant, disobedient, disruptive behaviour that does not include delinquent acts or the more extreme forms of aggressive or dissocial behaviour. The disorder requires that the overall criteria for F91.- be met; even severely mischievous or naughty behaviour is not in itself sufficient for diagnosis. Caution should be employed before using this category, especially with older children, because clinically significant conduct disorder will usually be accompanied by dissocial or aggressive behaviour that goes beyond mere defiance, disobe ...[+++]


Définition: Troubles caractérisés par un ensemble de conduites dyssociales, agressives ou provocatrices, répétitives et persistantes, dans lesquelles sont bafouées les règles sociales correspondant à l'âge de l'enfant. Ces troubles dépassent ainsi largement le cadre des mauvaises blagues ou mauvais tours des enfants et les attitudes habituelles de rébellion de l'adolescent. Ils impliquent, par ailleurs, la notion d'un mode de fonctionnement persistant (pendant au moins six mois). Les caractéristiques d'un trouble des conduites peuvent être symptomatiques d'une autre affection psychiatrique; dans cette éventualité, ce dernier diagnostic ...[+++]

Definition: Disorders characterized by a repetitive and persistent pattern of dissocial, aggressive, or defiant conduct. Such behaviour should amount to major violations of age-appropriate social expectations; it should therefore be more severe than ordinary childish mischief or adolescent rebelliousness and should imply an enduring pattern of behaviour (six months or longer). Features of conduct disorder can also be symptomatic of other psychiatric conditions, in which case the underlying diagnosis should be preferred. Examples of the behaviours on which the diagnosis is based include excessive levels of fighting or bullying, cruelty to other people or animals, severe d ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Lorsqu’il a cité l’inscription cicéronienne dans le cours du débat (Débats du Sénat), le sénateur Prud’homme a reconnu qu’elle s’appliquait aux activités modernes du Sénat, mais il a préféré fournir la traduction française sur la fiche d’information fournie par la suite du Président, déclarant : « C’est très mauvais en anglais, alors je vais passer à la version française. » Cette dernière propose « dirigeants » pour « principum », évitant ainsi la connotation aristocratique.

In his citation of the Ciceronian inscription in debate (Debates of the Senate) Senator Prud’homme recognized its applicability to the modern Senate’s workings, but opted to supply the French translation on the informational card provided by the Speaker’s office, saying, “this is very bad in English, so I will switch to the French version”. The latter translates “principum”, “the nobles” with “dirigeants”, thus avoiding aristocratic overtones.


− (EN) Généralement, j’utilise ma langue maternelle, mais comme je remplace Marian Harkin, je vais essayer de m’exprimer dans mon mauvais anglais. Il s’agit d’une langue commune dans ce Parlement.

− Normally I use my own mother tongue but, as I am replacing Marian Harkin, I will try in broken English. This is a common language in this Parliament.


Le RCPMTA, ou CNPEA en anglais, est une organisation nationale à but non lucratif qui a commencé à s'occuper des questions de mauvais traitements et de négligence avant 1991, environ deux ans après la publication de la première étude canadienne sur les mauvais traitements et la négligence envers les personnes âgées.

CNPEA RCPMTA in French is a national non-profit organization that has been working on abuse and neglect issues since before 1991. That was about two years after the first Canadian study on abuse and neglect of older adults came out.


Je vous la lis dans un mauvais anglais, et je m'en excuse.

I will read it to you in poor English, for which I apologise.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le niveau d’anglais de certains actes législatifs proposés était tel que j’avais d’abord conclu qu’ils étaient l’œuvre d’une personne s’exprimant dans un quelconque dialecte albanais méridional, mais j’ai vite constaté que la plupart des plus mauvais exemples avaient été formulés en anglais.

The standard of English in some proposed legislation led me at first to the conclusion that it had originated in a southern dialect of Albanian. However, I discovered at an early stage that most of the worst examples originated in English.


Toujours gracieux, plein d'énergie, de verve et d'esprit, connaisseur et bibliophile, Royce pouvait se montrer tatillon, entêté et impatient s'il avait l'impression qu'on voulait contourner des politiques ou des principes libéraux ou lorsqu'il voyait ou entendait du mauvais anglais ou du mauvais français dans des textes de loi ou des discours.

Royce, ever the graceful man, full of energy, verve and wit, a connoisseur and bibliophile, could become fussy, stubborn and impatient when it came to compromising Liberal principles or policies, incorrect grammar in speech, or imprecision in legislation, either in English or French.


L'anglais doit être très défectueux, ou bien mon anglais est très mauvais, car, très franchement.Je lis: « This act comes into force 30 days after the bill introduced in the » — je suppose qu'il faudrait lire « is introduced » — « first session of the 39th Parliament and entitled An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999, the Energy Efficiency Act and the Motor Vehicle Fuel Consumption Standards Act (Canada's Clean Air Act) receives royal assent».

The English must be very bad, or else my English is very bad, because, quite frankly.It reads: “This act comes into force 30 days after the bill introduced in the” I would surmise that they're saying after the bill “is” introduced “first session of the 39th Parliament and entitled An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999, the Energy Efficiency Act and the Motor Vehicle Fuel Consumption Standards Act (Canada's Clean Air Act) receives royal assent”. I don't.


Quand je lis la déclaration de Laeken, j'ai envie d'utiliser un dicton que nous avons en anglais, it's like the curate's egg , c'est-à-dire, il y a du bon et du mauvais.

As I read on in the Laeken Declaration I recall the saying we have in English that, like the curate's egg, it is good in parts.


Quand je lis la déclaration de Laeken, j'ai envie d'utiliser un dicton que nous avons en anglais, it's like the curate's egg, c'est-à-dire, il y a du bon et du mauvais.

As I read on in the Laeken Declaration I recall the saying we have in English that, like the curate's egg, it is good in parts.


(1740) Le premier ministre a dit dans son mauvais anglais et son mauvais français, de la même façon dans les deux langues, que nous allons peut-être dépenser, ou peut-être pas, ou bien que nous allons

(1740 ) The Prime Minister has said in his broken English and broken French, the same way in both languages, that maybe we spend, maybe we do not spend and maybe we will have more money. As


w