D'un autre côté, je pense qu'en matière d'élaboration des politiques gouvernementales, la portée et l'ampleur de ces communications sur une base individuelle sont si grandes qu'il n'est pas toujours très évident d'en saisir la nature absolue et que c'est un système extrêmement complexe à administrer.
I think the other reality of public policy-making is that the scope and the extent of these communications on an individual-to-individual basis are so great, and it's not always very clear as to what the absolute nature is, that it would become a very, very complex system to administer.