Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alcyon ceinturé
Alcyon d'Amérique
Bande du lac St-Martin
Chargeuse Martin
Chargeuse de four Martin
Collectivité de Saint-Martin
Crique Martin
Enfourneuse
John Martin Viteetshìk
Kookaburra géant
Kookaburra rieur
Lake St. Martin
Mainate triste
Martin de Chine
Martin familier
Martin oriental
Martin triste
Martin-chasseur
Martin-chasseur de Smyrne
Martin-chasseur géant
Martin-chasseur à gorge blanche
Martin-pêcheur
Martin-pêcheur ceinturé
Martin-pêcheur d'Amérique
Merle des Moluques
Pont de chargement de four métallurgique
Pont roulant chargeur de four
Saint-Martin
étourneau mandarin

Traduction de «martin puisque » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
martin-pêcheur d'Amérique | alcyon d'Amérique | alcyon ceinturé | martin-pêcheur ceinturé | martin-pêcheur

belted kingfisher


Projet des canaux de sortie du lac Manitoba et du lac St-Martin [ Projet visant les canaux de sortie du lac Manitoba et du lac Saint-Martin ]

Lake Manitoba and Lake St. Martin Outlet Channels Project


Lake St. Martin [ bande du lac St-Martin ]

Lake St. Martin [ Lake St. Martin Band ]


John Martin Viteetshìk [ crique Martin ]

John Martin Viteetshìk [ Martin Creek ]


martin-chasseur géant | martin-chasseur | kookaburra rieur | kookaburra géant

laughing kookaburra | kookaburra | kinghunter | laughing jackass


pont roulant chargeur de four | pont de chargement de four métallurgique | chargeuse de four Martin | chargeuse Martin | enfourneuse

overhearth furnace charging machine | charging crane


étourneau mandarin | martin de Chine | martin oriental

grey-backed starling | white-shouldered starling


mainate triste | martin familier | martin triste | merle des Moluques

common myna


martin-chasseur à gorge blanche | martin-chasseur de Smyrne

Smyrna kingfisher | white-breasted kingfisher | white-throated kingfisher


Saint-Martin [ collectivité de Saint-Martin ]

Saint Martin [ Collectivity of Saint Martin ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le président: Vous vous en tirez très bien même si vous n'avez pas étudier la question, monsieur Martin, puisque c'est ce que le comité a recommandé en 1995, deux ans.

The Chairman: You're doing very well off the top of your head, Mr. Martin, because that is what this committee recommended in 1995, two years.


M. Keith Martin: Puisque vous avez mentionné le modèle américain, docteur Loertscher, pensez-vous que le Canada pourrait s'en inspirer pour sa stratégie nationale?

Mr. Keith Martin: In regard to the American model, Dr. Loertscher, do you that's a very good model to adopt in terms of a national strategy for Canada?


Monsieur Martin, puisque vous me faites constamment la leçon, je voudrais souligner que, si nous devions appliquer le système d’Hondt - c’est-à-dire procéder très équitablement - vous n’auriez même pas eu la parole.

Mr Martin, since you are constantly lecturing me, I should like to point out that, if we were to follow the d’Hondt system – that is, to proceed quite fairly – you would not have even been given the floor.


Monsieur le Président, cette semaine est décisive pour Brenda Martin puisque le système judiciaire du Mexique doit décider si elle sera remise en liberté ou non.

Mr. Speaker, this is a critical week for Brenda Martin as the Mexican legal system rules on her freedom.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Toutefois, un tel verdict n'affecterait pas le mandat parlementaire de M. Martin puisque, selon la législation autrichienne en vigueur, un membre du Parlement européen ne perd son siège que s'il est condamné à une peine d'emprisonnement d'un an ou davantage.

Such a sentence would, however, not affect Mr Martin’s mandate, since under the relevant Austrian legislation an MEP loses his seat only if he is sentenced to a term of imprisonment of one year or more.


− Madame la Présidente, chère Martine Roure, Madame la Commissaire Grybauskaité, Mesdames et Messieurs les députés, je voudrais d’abord excuser l’absence d’Eric Woerth, qui est retenu à Paris pour la bonne cause, puisque c’est également, en France, la saison budgétaire et la présentation devant le parlement du projet de loi de finances dans le cadre du premier projet de loi de programmation des finances publiques.

− (FR) Madam President, Mrs Grybauskaitė, ladies and gentlemen, first of all I would like to apologise for the absence of Mr Woerth, who has been held up in Paris in a good cause, since in France, too, it is budget season and time to present the finance bill to Parliament within the framework of the first public finance programming bill.


Enfin, puisque nous sommes si avancés en matière de transparence, ne serait-ce pas aussi une bonne idée d’adresser des excuses aux héros Dorte Schmidt-Brown, Hans-Martin Tillack, Marta Andreasen et tous ceux qui ont été vilipendés au fil des ans et expliquent pourtant que vous, M. Kallas, avez pu engranger un tel succès avec vos réformes?

Finally, now that we have progressed so far with transparency, would it not also be a good idea to send an apology to the heroes Dorte Schmidt-Brown, Hans-Martin Tillack, Marta Andreasen and all those who have been badmouthed over the years, but who were the reason that you, Mr Kallas, have been able to achieve such success with your reforms?


Mme Lise Martin: Puisque vous parlez de la Direction de la recherche et que nous n'avons pas beaucoup de temps. J'ai remarqué que comme Condition féminine Canada manque aussi de ressources, certains excellents documents sont réalisés par la Direction de la recherche, mais on ne l'exploite pas à son plein potentiel.

Ms. Lise Martin: Since you opened the door in terms of the research directorate and there was limited time.One of the factors I've noticed is that because Status of Women is under-resourced as well, excellent papers are being done through the research directorate, but they're definitely not being used to their potential.


C'est même l'Association des Femmes Autochtones du Québec qui a proposé en quelque sorte le libellé proposé par M. Martin puisque dans leur mémoire présenté par Michèle Audette, on disait, au point 3 :

It was the Quebec Aboriginal Women's Association that in a way provided the wording proposed by Mr. Martin since, in their brief presented by Michèle Audette, they said, at point 3:


J’ai eu l’occasion de mentionner ce même point la dernière fois. Le vice-président d’alors, M.? David Martin, a entrepris de se renseigner et de vous faire part de la question, mais puisque vous occupez maintenant la présidence, je vous poserai ma question directement.

The Vice-President at the time, Mr David Martin, undertook to inquire and refer the matter to you, but since you are now in the chair I shall ask you directly.


w