Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
LCFF
Loi de crédits no 1 pour 1997-1998
Loi de crédits no 2 pour 1997-1998
Loi de crédits no 3 pour 1997-1998
Loi du 20 mars 1998 sur les Chemins de fer fédéraux
OSPEX

Vertaling van "mars 1998 martin " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Loi de crédits no 1 pour 1997-1998 [ Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 1998 ]

Appropriation Act No. 1, 1997-98 [ An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 1998 ]


Loi de crédits no 3 pour 1997-1998 [ Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 1998 ]

Appropriation Act No. 3, 1997-98 [ An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 1998 ]


Loi de crédits no 2 pour 1997-1998 [ Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 1998 ]

Appropriation Act No. 2, 1997-98 [ An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 1998 ]


Arrêté fédéral du 20 mars 1998 relatif à la réalisation et au financement des projets d'infrastructure des transports publics

Federal Decree of 20 March 1998 on Construction and Financing of Public Transport Infrastructure Projects


Ordonnance du 2 mars 1998 sur les appareils et les systèmes de protection destinés à être utilisés en atmosphères explosibles [ OSPEX ]

Ordinance of 2 March 1998 on Equipment and Protective Systems intended for use in Potentially Explosive Atmospheres [ EPEXO ]


Loi du 20 mars 1998 sur les Chemins de fer fédéraux [ LCFF ]

Federal Act of 20 March 1998 on the Swiss Federal Railways [ SBBA ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. Paul Martin: La plainte a été déposée en mars 1998.

Mr. Paul Martin: The complaint was made in March 1998.


On sait que dès cette année—de toute façon, le ministre Martin nous a toujours caché les vrais chiffres jusqu'à ce que ces vrais chiffres tombent sur la table et deviennent publics—, il faut prévoir pour l'exercice en cours, se terminant le 31 mars 1998, un surplus de quelque 5 milliards de dollars.

Everyone knows that at the end of this fiscal year, ending March 31st, 1998,—in any case, Mr. Martin has always hidden the real numbers from us until they are put on the table and become public—, there will be a surplus of approximately $5 billion.


En visite à Palo Alto, ce vendredi 6 mars 1998, Martin Bangemann, commissaire européen chargé des affaires industrielles et des télécommunications, s'est adressé aux P.D.G. de plusieurs sociétés américaines du secteur des technologies de l'information pour les éclairer sur l'initiative de l'Union européenne en faveur de l'adoption d'une "charte internationale".

On a visit to Palo Alto, California, on Friday, 6 March 1998, Martin Bangemann, European Commissioner for Industrial Affairs and Telecommunications, spoke to the CEOs of several American companies about the European Union's "International Charter for global electronic services" initiative.


Document parlementaire n 8561-361-720 (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la justice et des droits de la personne ) par M. Martin (ministre des Finances) Rapport de la Société d'assurance-dépôts du Canada pour l'exercice terminé le 31 mars 1998, conformément à la Loi sur la gestion des finances publiques, L. R. 1985, ch. F-11, par. 150(1).

Sessional Paper No. 8561-361-720 (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights) by Mr. Martin (Minister of Finance) Report of the Canada Deposit Insurance Corporation for the fiscal year ended March 31, 1998, pursuant to the Financial Administration Act, R. S. 1985, c. F-11, sbs. 150(1).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Document parlementaire n 8561-361-647A (Conformément à l'article 32(5) du Règlement, renvoi en permanence au Comité permanent de la justice et des droits de la personne) par M. Martin (ministre des Finances) Rapports de la Société d'assurance-dépôts du Canada pour l'exercice terminé le 31 mars 1998, conformément à la Loi sur l'accès à l'information et à la Loi sur la protection des renseignements personnels, L. R. 1985, ch. A-1 et P-21, par. 72(2).

Sessional Paper No. 8561-361-647A (Pursuant to Standing Order 32(5), permanently referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights) by Mr. Martin (Minister of Finance) Reports of the Canada Deposit Insurance Corporation for the fiscal year ended March 31, 1998, pursuant to the Access to Information Act and to the Privacy Act, R. S. 1985, c. A-1 and P-21, sbs. 72(2).




Anderen hebben gezocht naar : mars 1998 martin     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mars 1998 martin ->

Date index: 2024-01-30
w