Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Initiative du 3 mars
Loi de crédits n° 2 pour 1999-2000
MAR
Mars
Mars Odyssey 2001
OOGC
Sonde 2001 Mars Odyssey
Sonde sur Mars

Traduction de «mars 1978 » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Dans l'affaire des questions soumises par le gouverneur en conseil sur la compétence législative du Parlement du Canada relativement à la Chambre haute, formulées dans le décret C.P. 1978-3581 en date du 23 novembre 1978

In the Matter a Reference by the Governor in Council concerning the legislative authority of the Parliament of Canada in relation to the Upper House, as set out in Order in Council P.C. 1978-3581, dated the 23rd day of November, 1978


Convention concernant la protection du droit d'organisation et les procédures de détermination des conditions d'emploi dans la fonction publique | Convention sur les relations de travail dans la fonction publique, 1978

Convention concerning Protection of the Right to Organise and Procedures for Determining Conditions of Employment in the Public Service


Recommandation du 13 juin 1978 du Conseil de coopération douanière en vue d'amender les articles XIV a) et XVI d) de la Convention sur la nomenclature pour la classification des marchandises dans les tarifs douaniers

Customs Cooperation Council Recommendation of 13 June 1978 concerning the amendment of Articles XIV (a) and XVI (d) of the Convention on Nomenclature for the Classification of Goods in Customs Tariffs


Protocoles de 1978 portant quatrième prorogation de la Convention sur le commerce du blé et de la Convention relative à l'aide alimentaire constituant l'Accord international sur le blé de 1971

1978 Protocols for the fourth extension of the Wheat Trade Convention and Food Aid Convention constituting the International Wheat Agreement, 1971


Initiative populaire fédérale «Pour une représentation équitable des femmes dans les autorités fédérales (Initiative du 3 mars)» | Initiative du 3 mars

Popular initiative «For a fair representation of women in the federal authorities (Initiative 3 March)» | Initiative 3 March




Ordonnance de l’OFCOM du 9 mars 2007 sur la gestion des fréquences et les concessions de radiocommunication | Ordonnance de l'Office fédéral de la communication du 9 mars 2007 sur la gestion des fréquences et les concessions de radiocommunication [ OOGC ]

OFCOM Ordinance of 9 March 2007 on Frequency Management and Radiocommunications Licences [ ORCLO ]


Loi de crédits n° 2 pour 1999-2000 [ Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2000 et le 31 mars 2001 ]

Appropriation Act No. 2, 1999-2000 [ An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 2000 and March 31, 2001 ]


Mars Odyssey 2001 [ sonde 2001 Mars Odyssey ]

2001 Mars Odyssey


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Journaux, 21 mars 1977, p. 598; Débats, 24 mars 1977, p. 4298; Journaux, 13 mars 1978, p. 476; Débats, 16 mars 1978, p. 3837-8.

Journals, March 21, 1977, p. 598; Debates, March 24, 1977, p. 4298; Journals, March 13, 1978, p. 476; Debates, March 16, 1978, pp. 3837-8.


Il arrive que ces motions soient rejetées; voir, par exemple, les Journaux, 21 mars 1978, p. 525-6; 20 février 1984, p. 188. Pour des exemples d’amendements ayant été proposés à la motion de privilège, voir les Journaux, 13 mars 1996, p. 88-9; 4 février 2002, p. 997; 22 avril 2002, p. 1323.

Such motions are occasionally defeated. See for example, Journals, March 21, 1978, pp. 525-6; February 20, 1984, p. 188. For examples of where amendments have been moved to the privilege motion, see Journals, March 13, 1996, pp. 88-9; February 4, 2002, p. 997; April 22, 2002, p. 1323.


la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959, ainsi que les deux protocoles additionnels à celle-ci du 17 mars 1978 et du 8 novembre 2001, et les accords bilatéraux conclus au titre de l'article 26 de ladite convention;

European Convention on mutual legal assistance in criminal matters of 20 April 1959 as well as its two additional protocols of 17 March 1978 and 8 November 2001 and the bilateral agreements concluded pursuant to Article 26 of that Convention;


– vu la convention internationale pour la protection des obtentions végétales du 2 décembre 1961, révisée à Genève les 10 novembre 1972, 23 octobre 1978 et 19 mars 1991 (ci-après, la "convention UPOV de 1991"),

– having regard to the International Convention for the Protection of New Varieties of Plants of 2 December 1961, as revised at Geneva on 10 November 1972, 23 October 1978 and 19 March 1991 (hereinafter referred to as the ‘UPOV Convention 1991’),


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– vu la convention internationale pour la protection des obtentions végétales du 2 décembre 1961, révisée à Genève les 10 novembre 1972, 23 octobre 1978 et 19 mars 1991 (ci-après dénommée "convention UPOV de 1991"), et notamment son article 15, paragraphe 1, point iii),

– having regard to the International Convention for the Protection of New Varieties of Plants of 2 December 1961, as revised at Geneva on 10 November 1972, 23 October 1978 and 19 March 1991 (hereinafter referred to as the ‘UPOV Convention 1991’), in particular Article 15(1)(iii) thereof,


Les informations relatives aux condamnations circulent actuellement entre les États membres sur la base des mécanismes prévus par la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale de 1959 (Convention du Conseil de l'Europe, ci-après "Convention de 1959"), et notamment ses articles 13 et 22, et l'article 4 du protocole additionnel du 17 mars 1978.

At present, information on convictions circulates between Member States under the mechanisms of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters of 1959 (Council of Europe Convention; hereinafter 'the 1959 Convention'), and, specifically, its Articles 13 and 22 and Article 4 of the additional protocol of 17 March 1978.


L’obligation d’envoyer l’information sur les condamnations existe déjà sur la base des articles 13 et 22 de la Convention d’entraide judiciaire en matière pénale de 1959 complétés par l’article 4 du Protocole additionnel à cette Convention, du 17 mars 1978.

The obligation to provide information on convictions already exists on the basis of Articles 13 and 22 of the 1959 Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, supplemented by Article 4 of the Additional Protocol to this Convention, dated 17 March 1978.


Réélu le 30 juin 1968 le 4 mars 1973 le 12 mars 1978 le 14 juin 1981 le 16 mars 1986 le 5 juin 1988 le 21 mars 1993 le 1er juin 1997 le 16 juin 2002

Re-elected on 30 June 1968, 4 March 1973, 12 March 1978, 14 June 1981, 16 March 1986, 5 June 1988, 21 March 1993, 1 June 1997 and 16 June 2002.


Dans la Revue canadienne de science politique de mars 1978, John Courtney a dit, en parlant de l'affaire de 1963, que les partis et les groupes présents à la Chambre en étaient arrivés à une solution pragmatique.

In the Canadian Journal of Political Science of March 1978 in reference to the 1963 case, John Courtney states “A pragmatic solution was brokered amongst the existing party and groups in the House”.


Elle prévoit aussi le remplacement éventuel des règles de La Haye-Visby par celles de Hambourg qui font partie de la Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer, 1978, conclue à Hambourg le 31 mars 1978.

The Act provides for the eventual replacement of the Hague-Visby Rules with the Hamburg Rules, which are embodied in the United Nations Convention of the Carriage of Goods by Sea, 1978, concluded at Hamburg on 31 March 1978.




D'autres ont cherché : initiative du 3 mars     mars odyssey     sonde 2001 mars odyssey     sonde sur mars     mars 1978     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mars 1978 ->

Date index: 2024-10-14
w