Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Syndrome «pas de ça chez nous»

Traduction de «maroc mais nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
syndrome «d'accord, mais pas dans ma cour» [ syndrome «n'importe où, mais pas chez nous» | syndrome «pas de ça chez nous» ]

not in my backyard syndrome [ NIMBY syndrome ]


La gestion de l'information à la garde côtière canadienne [ La gestion de l'information à la garde côtière canadienne: Nous possédons de l'information, mais où est-elle? ]

Information Management at the Canadian Coast Guard [ Information Management at the Canadian Coast Guard: We Have the Information, but Where is it? ]


Les changements des années 90 - Prêts! Partez! (mais où allons-nous ?)

Change in the 90s - Ready, Fire, Aim???
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De ce fait, il a déjà un statut spécial mais nous comprenons que le Maroc souhaite aller encore plus loin.

This already gives it a special status, but we understand the country's wish to take relations even further.


Nous n'en entendons pas parler ici, nous n'entendons parler que des lapidations et des problèmes, mais si vous allez à Beyrouth, au Liban, vous aurez beaucoup de mal à trouver le genre de femmes dont nous parlons ici, les femmes démunies et impuissantes, comme au Maroc et dans d'autres pays.

We don't hear of it here, we only hear about the stonings, about the problems. If you go to Beirut, Lebanon, you will have trouble seeing the kind of women we're talking about here who are dispossessed and weak, as in Morocco and other countries.


Il n'est donc pas seulement question des concessions que nous octroyons au Royaume du Maroc mais aussi des concessions faites par le Maroc à notre égard dans le cadre des échanges de produits agricoles.

It is not merely a matter of agreeing on the concessions we should make to the Kingdom of Morocco; the question is also which concessions the Kingdom of Morocco will make to us in the trade in agricultural products.


Pour en venir au Maroc, les Verts voteront contre cette proposition, non pas parce que nous sommes opposés aux indemnités pour les pêcheurs qui ont perdu leur emploi, mais plutôt parce que nous sommes opposés à ce train de mesures particulier.

Turning to Morocco, the Greens will be voting against this proposal, not because we oppose compensation for fishermen put out of work, but because we oppose this particular package.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous devons nous montrer critiques et ouverts, mais nous devons dire aux Marocains que, dans la défense de nos intérêts, un partenariat étroit et durable avec le Maroc et une stabilisation du Maroc dans le bassin méditerranéen nous intéressent grandement.

We must be critical and open, but we must say to the Moroccans that we are keen to forge a close and permanent partnership with Morocco and to stabilise Morocco's position in the Mediterranean, while at the same time safeguarding our own interests.


- (ES) Monsieur le Président, le cœur des négociations va s’ouvrir dans trois jours et nous saurons alors si elles sont mûres ou non, ou si elles ont suffisamment mûri pour nous rassurer et pour que les deux parties impliquées, c’est-à-dire l’Union européenne et le Maroc, puissent commencer avec souplesse, mais aussi avec sérieux et rigueur, la recherche de formules de coopération et d’accords afin que la flotte de pêche communauta ...[+++]

– (ES) Mr President, the tender fruit negotiation will be opened up in three days’ time, and we will then know if it is ripe or green, or sufficiently ripe for us all to feel calm and for both the parties concerned, the European Union and Morocco, to start sounding out methods of cooperation and agreements in a manner that is flexible, Commissioner, but also serious and rigorous, so that the Community fishing fleet may recommence its activities in those waters.


Nous parlons d’un territoire qui n’appartient pas au Maroc mais qui est administré par le Maroc.

We are talking about a territory that does not belong to Morocco, but that is being administrated by Morocco.


Je crois que nous sommes parvenus à un accord équilibré et mutuellement satisfaisant; certes, vu l'ampleur et la complexité des matières traitées, certains problèmes de gestion se sont posés et se poseront sans doute encore pendant son application mais je constate que, jusqu'à présent, les deux parties ont fait preuve d'un grand esprit de collaboration et de bonne volonté; je me réfère d'une part aux réunions des commissions mixtes tenues pendant l'année 1990 qui ont permis de trouver une solution équilibrée à certains problèmes et ...[+++]

I think that we have achieved a balanced and mutually satisfying agreement; it is true that because of the scope and complexity of the matters dealt with, management problems have arisen and will continue to do so but both parties have shown a strong desire to cooperate and a great deal of goodwill; I refer to joint committee meetings during 1990 which made it possible to achieve a balanced solution to certain problems and also to the cooperation developing at this very moment between Moroccan and Community scientists in connection with research programmes organized by Morocco.


J'espère que les négociations pourront progresser rapidement, mais exhaustivement: nous avons de part et d'autre l'intérêt d'arriver à un accord reposant sur des bases solides qui puisse refléter concrètement les relations amicales et privilégiées entre le Maroc et l'Union européenne".

I hope that the negotiations will proceed quickly and comprehensively. It is in the interests of both parties to reach an agreement on a firm basis which provides a practical illustration of the friendly, special relations between Morocco and the European Union".


Or, les événements de mai 2003 au Maroc — notre 11 septembre à nous — nous ont sortis de notre léthargie.

What happened in May, 2003 in Morocco — our 9/11 — was a wake-up call for us.




D'autres ont cherché : maroc mais nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

maroc mais nous ->

Date index: 2025-01-08
w