J'ai expliqué que si une entreprise canadienne v
oulait expédier des marchandises vers Gaza dans le cadre de cet accord et que les marchandises étaient bloquées à la frontière, l'en
treprise canadienne pourrait se plaindre auprès du gouvernement canadien de l'existence d'une barrière non tarifaire au com
merce l'empêchant d'accéder à ce marché. Les Canadiens agiraient alors comme ils le font en vertu de l'ALÉNA et de l'ALÉ et suivraie
...[+++]nt chaque étape du mécanisme de règlement des différends, la première étant que la délégation commerciale entamerait le dialogue avec le gouvernement israélien pour mettre fin à cette pratique.
I said that if a Canadian company were trying to ship goods into Gaza under this deal and the goods were being held up at the border, the Canadian company could complain to the Canadian government about a non-tariff impediment to trade obstructing their ability to access that market, and that the Canadian government would do what we did under the NAFTA and the FTA and use every level of the dispute-settling mechanism, the first being the trade commission to launch a dialogue with the Israeli government in order to have this stopped.