Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «manquerai » (Français → Anglais) :

Nous avons besoin d'une approche coordonnée au niveau de l'UE afin d'empêcher la fragmentation du marché unique et d'éviter de nouveaux obstacles fiscaux et de nouvelles possibilités d'échapper à l'impôt qui ne manqueraient pas d'apparaître si différentes approches nationales étaient suivies.

We need a coordinated EU approach to prevent the fragmentation of our Single Market and to avoid new tax obstacles and loopholes that would emerge with different national approaches.


réaffirme, dans ce contexte, son soutien à une augmentation marquée des crédits disponibles au titre des programmes de l'Union dans les domaines de la compétitivité, des PME, de l'entrepreneuriat et des infrastructures durables, qui sont au cœur de la stratégie Europe 2020; est persuadé que de nouvelles réductions par rapport à la proposition de la Commission ne manqueraient pas d'entamer sérieusement la crédibilité de l'Union et son engagement politique en faveur de la croissance et de l'emploi;

Reaffirms, in this context, its position in favour of a significant increase in the funding available for the Union programmes in the fields of competiveness, SMEs, entrepreneurship and sustainable infrastructures, which are at the heart of the Europe 2020 strategy; strongly believes that further cuts with respect to the Commission proposal will seriously jeopardise the EU’s credibility and its political commitment in favour of growth and jobs;


9.10. Par ailleurs et toujours dans cette dernière hypothèse, des questions délicates ne manqueraient pas de surgir s’agissant en particulier de la ventilation des répliques considérées dans la nomenclature posée par l’annexe 1 de la directive 91/477/CE qui répartit les armes à feu en différentes catégories.

9.10. Moreover, and still on the basis of the above assumption, sensitive issues undoubtedly arise regarding in particular the breakdown of replicas included in the nomenclature set out in Annex I to Directive 91/477/EC, which divides firearms into different categories.


Saint-Gobain soutient que, pour des raisons techniques, il est clair que les fabricants du DPF ne peuvent, de ce fait, pas utiliser des substrats destinés aux DOC (ce qu’ils ne manqueraient pas de faire vu la différence du prix) et que les fabricants du DOC ne peuvent pas remplacer le substrat destiné au DOC par celui destiné aux DPF parce que cela entraînerait une augmentation considérable du prix du produit sans qu’il en résulte une fonction d’oxydation comparable à celle du substrat destiné aux DOC.

Therefore, as Saint-Gobain claims, DPF manufacturers can obviously not switch to a DOC substrate for technical reasons (which they would otherwise do given the price difference) and a DOC producer would not substitute a DOC substrate with a DPF substrate as he/she would get a much more expensive product without an oxidation function comparable to a DOC substrate.


De plus, selon la jurisprudence, «une violation éventuelle par un État membre d'une obligation lui incombant en vertu du traité, en rapport avec l'interdiction de l'article 92, ne saurait être justifiée par la circonstance que d'autres États membres manqueraient également à cette obligation» (23)

Moreover, according to case law ‘any breach by a Member State of an obligation under the Treaty in connection with the prohibition laid down in Article 92 cannot be justified by the fact that other Member States are also failing to fulfil this obligation’ (23)


Toutefois, il convient de tenir compte du cas que vous citez et je ne manquerai pas de le mentionner au sein du Conseil et de la Commission afin d'en assurer le suivi et de tâcher d'éviter l'exécution du jugement.

However, the case you mention must be taken into account and I will certainly raise it in the Council and the Commission so that it may be monitored and we will try to prevent this sentence being carried out.


À cet égard, il convient de rappeler que selon la jurisprudence de la Cour "une violation éventuelle par un État membre d'une obligation lui incombant en vertu du traité, en rapport avec l'interdiction de l'article 92, ne saurait être justifié par la circonstance que d'autres États membres manqueraient également à cette obligation; que l'effet de plusieurs distorsions de la concurrence sur les échanges entre les États membres n'est pas de se neutraliser mutuellement mais est, au contraire, de nature cumulative, ce qui en augmente les conséquences nuisibles pour le marché commun"(29).

It should be pointed out that, according to the case-law of the Court of Justice, "any breach by a Member State of an obligation under the Treaty in connection with the prohibition laid down in Article 92 cannot be justified by the fact that other Member States are also failing to fulfil this obligation. The effects of more than one distortion of competition on trade between Member States do not cancel one another out but accumulate and the damaging consequences to the common market are increased"(29).


J'ai été ravi de pouvoir remercier certains d'entre eux mais j'espère être à même, lors de ma prochaine visite, de tous les remercier et je ne manquerai pas d'évoquer le bel hommage que leur a rendu l'honorable parlementaire.

I was delighted to be able to thank some of them, though on my next visit I hope to be able to thank all of them, and I will certainly refer to the honourable gentleman's handsome tribute.


J'ai, Monsieur Segni, pris la décision de lancer une étude sur la situation socio-économique des îles, afin de dresser un état des lieux et un diagnostic les plus précis possible de ces régions insulaires et je ne manquerai pas de vous présenter moi-même les résultats de cette étude qui, je l'espère, pourraient être disponibles au cours du second semestre de l'année 2001.

Mr Segni, I have decided to instigate a study on the socio-economic situation of the islands, in order to assess the situation and get as precise a diagnosis as possible of these island regions and I myself will present the results of this study, which I hope will be available during the second half of 2001.


Si, par contre, ces coopérations renforcées avaient pour effet de détruire l'équilibre institutionnel, de mettre à l'écart la Commission et de se débarrasser du contrôle démocratique du Parlement européen, elles manqueraient leur objectif.

On the other hand, should the effect of this reinforced cooperation be to destroy institutional balances, to exclude the Commission and to throw off the democratic control of the European Parliament, it would not be achieving its aims and it would be better to dispense with it.




D'autres ont cherché : manquerai     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

manquerai ->

Date index: 2021-12-19
w