Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Vous êtes mis à pied sauriez-vous l'annoncer?

Traduction de «malheureusement vous annoncer » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Vous êtes mis à pied : sauriez-vous l'annoncer?

Breaking the News: Announcing Layoffs to Employees
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
M. Cannon : Malheureusement, sénateur Mitchell, dans la description que vous venez de faire, vous avez oublié de mentionner les investissements que le premier ministre a annoncés lors de son voyage dans la région.

Mr. Cannon: It is unfortunate, Senator Mitchell, that in what you have just described you forgot to describe the investments that the Prime Minister announced when he went there.


Mme Pierrette Venne (Saint-Bruno—Saint-Hubert, BQ): Malheureusement, je n'étais pas là non plus ce matin, pour les mêmes raisons que M. Hanger, mais j'ai été quand même passablement surprise de voir qu'on annonçait ce genre de chose en même temps que le comité siégeait, puisque c'était le ministre qui faisait son annonce, comme vous devez le savoir, au sujet du changement à la Loi sur la Défense nationale.

Ms. Pierrette Venne (Saint-Bruno—Saint-Hubert, BQ): Unfortunately, I was absent this morning as well, for the same reasons as Mr. Hanger. I was quite surprised to see that this sort of thing was announced at the same time the committee was sitting; as you probably know, the Minister was announcing changes to the National Defence Act.


J'ai malheureusement le plaisir de vous annoncer, monsieur le président, que je ne pourrai pas suivre votre directive, c'est-à-dire désigner d'avance la personne à qui je vais adresser ma question, étant donné que je n'ai pas entendu les témoignages.

I unfortunately have the pleasure to advise you, Mr. Chairman, that I will not be able to follow your directive, namely to designate in advance the person I will address my question to, as I have not heard the testimonies.


− (DE) Mesdames et Messieurs, je dois malheureusement vous annoncer de bien tristes nouvelles.

− Ladies and gentlemen, I am afraid I have some very sad announcements to make.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ils attendent des mesures précises et adaptées, Monsieur le Commissaire. J’espère vraiment que la Commission - qui dispose d’un droit d’initiative dont, malheureusement, l’Assemblée est dépourvue - respectera ses promesses et fera de ce problème une priorité, comme vous l’avez annoncé. J’espère que vous la traduirez en initiative législative, afin que les droits des Européens et de leur famille soient respectés et qu’ils soient tous, sans exception, traités de façon égale, avec la dignité qu’ils méritent.

Europeans expect specific and suitable measures, Commissioner, and I really hope that you and the Commission – which has initiative that this House unfortunately lacks – will make this issue as much of a priority as you say you will, and that you transform it into a legislative initiative, so that the rights of Europeans and their families are respected and all of them are treated with the equality and dignity that they deserve.


Les liquidités produites par le secteur public grec n’atteignent malheureusement pas l’économie réelle. Toutefois, ce que je tiens à vous faire remarquer, c’est qu’à chaque fois que la Grèce annonce certaines mesures, certaines formes d’emprunt, ces fameuses agences de notation passent par là et abaissent la note de solvabilité de la Grèce et des banques grecques.

There is the liquidity that has been produced by the Greek public sector which, unfortunately, is not moving towards the real economy; but what I should like to point out to you is that every time that Greece announces certain measures, certain forms of borrowing, these famous credit rating agencies come along and downgrade the credit rating of Greece and the Greek banks.


- (PL) Madame la Présidente, je dois malheureusement vous annoncer que je n’ai pas trouvé la réponse de M. Alexander très convaincante.

– (PL) Madam President, unfortunately I have to say that I did not find Mr Alexander’s response very convincing.


Vous, malheureusement, vous avez annoncé une «interprétation intelligente» du pacte.

You, unfortunately, have announced an ‘intelligent interpretation’ of the pact.


Je dois en effet malheureusement vous annoncer cette semaine la fermeture du Centre national de documentation sur le tabac et la santé en raison d'un problème de financement.

It was my painful duty this week to announce the closure of the National Clearing House on Tobacco and Health due to lack of funding.


Le sénateur De Bané: Enfin, monsieur Miller, je me demande si vous consultez le Bureau du vérificateur général pour connaître sa réaction lorsque les ministères ont officiellement annoncé qu'ils allaient mettre en oeuvre certaines de ses recommandations mais n'y ont malheureusement pas donné suite.

Senator De Bané: Finally, Mr. Miller, I wonder if you would consult with the Office of the Auditor General and obtain their feedback about those instances where departments have announced formally that they will implement some recommendations of the Auditor General but, unfortunately, have not followed through with that commitment.




D'autres ont cherché : malheureusement vous annoncer     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

malheureusement vous annoncer ->

Date index: 2022-10-07
w