Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "majorité des crimes seraient encore " (Frans → Engels) :

Encore une fois, pour en revenir aux types de crimes contre les tribunaux comme les amendes impayées, ne diriez-vous pas que les gens qui seraient le plus touchés seraient encore une fois les personnes vivant dans la pauvreté?

Again, going back to the types of crimes that are against the court in terms of not paying a fine, would you not say that the people who would be impacted the most by that would again be people living in poverty?


Je le fais en ayant la certitude que la majorité des Canadiens seraient d'avis que la lutte au crime organisé constitue une priorité absolue.

I do so with the confidence that the majority of Canadians would agree that fighting organized crime is a top priority.


Nous pensons très certainement que la majorité des crimes seraient encore punis par voie de procédure sommaire, mais dans le cas d'infractions répétées ou de crimes particulièrement odieux qui sont très violents ou dans le cadre desquels une immense souffrance est infligée aux animaux, la société défend le point de vue selon lequel il faudrait les punir en tant qu'infractions hybrides.

Certainly we think that the majority of crimes would still be convicted as summary conviction offences, but in the case of repeat offences or particularly heinous crimes that are very violent or where there's huge animal suffering involved, the society definitely thinks it's appropriate to prosecute those as hybrid offences.


L. considérant que les réfugiés palestiniens demeurent un groupe particulièrement vulnérable dans une Syrie en crise; que la presque totalité des 540 000 réfugiés palestiniens en Syrie ont besoin d'une aide d'urgence, alors que plus de la moitié d'entre eux a encore été déplacée dans le pays; que les réfugiés palestiniens, qui ne possèdent pas la nationalité syrienne, ne jouissent pas des mêmes droits que les réfugiés syriens et sont, dans la tr ...[+++]

L. whereas Palestinian refugees remain a particularly vulnerable group in the crisis in Syria; whereas almost all of the 540 000 Palestinian refugees in Syria are in need of emergency assistance, while more than half of them have been displaced again within the country; whereas Palestinian refugees, who have no Syrian citizenship, do not have the same rights as Syrian refugees and are, in the vast majority of cases, unable to lea ...[+++]


Celle-ci a recommandé un système mixte où la majorité des députés seraient encore élus au SMUT, mais les autres à la proportionnelle.

That commission came back with recommendations for a mixed system, with the majority of members still being elected by first past the post, but then with a top-up of proportional representation.


La majorité des amendements faits par la commission cherchent à exempter la lingue et le brosme du champ d'application du règlement, bien qu'ils seraient encore couverts par les quotas.

The majority of the amendments made by the committee seek to exempt ling and tusk from the scope of the regulation, although they would still be covered by quotas.


La Commission a constaté avec satisfaction que les Etats membres s'étaient encore rapprochés des critères de convergence et qu'une majorité de pays seraient sans doute en mesure de participer à l'Union monétaire dès le 1er janvier 1999.

The Commission welcomed the continued progress by Member States towards meeting the convergence criteria and the good prospects for a majority of countries to be ready to participate in monetary union from 1 January 1999.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

majorité des crimes seraient encore ->

Date index: 2024-02-18
w