Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Maintenant que vous avez opté pour la TED...

Vertaling van "maintenant puisque vous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Maintenant que vous avez opté pour la TED...

Now that you have used EFILE...


Vous pouvez maintenant acheter un logement avec une mise de fonds de 5%

Now You Can Buy A Home With 5% Down


Vous cherchez de l'information sur les Autochtones pour votre classe? Commandez dès maintenant!

Looking for classroom-ready information on Aboriginal issues? Order today!
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Monsieur Barrot, je peux maintenant vous dire que vous devriez avertir votre successeur, puisque je constate que vous ne pouvez pas nous répondre à ce sujet, que lorsqu’elle assistera aux auditions au Parlement, nous allons lui demander si elle a l’intention d’élaborer un paquet législatif sur cette question, étant donné que l’ensemble du Parlement le demande et il ne s’agit pas d’un excès de zèle législatif.

I can tell you now, Mr Barrot, that you should tell your successor, as I realise that you cannot answer us on this matter, that when she attends the hearings in Parliament, we are going to ask her whether she intends to draw up a package of legislation on this matter, because the whole House is asking for it and it is not just a case of an over-zealous push for legislation.


Monsieur le Commissaire, puisque vous êtes le prochain sur la liste des orateurs, vous pouvez, si vous le souhaitez, répondre maintenant à la question de Mme Brepoels.

As you are next on the list of speakers, Commissioner, you can, if you so wish, answer Mrs Brepoels’ question now.


Au début, vous ne vendiez qu'à ceux qui consommaient, mais maintenant, puisqu'il faut que vous payiez la personne, il faut que vous vendiez votre produit et vous allez commencer à solliciter les gens de façon active.

At the start, you were selling only to those who were consuming, but no, because you have to pay back money, you have to sell your product and you will start soliciting people actively.


J’ai eu l’occasion de mentionner ce même point la dernière fois. Le vice-président d’alors, M.? David Martin, a entrepris de se renseigner et de vous faire part de la question, mais puisque vous occupez maintenant la présidence, je vous poserai ma question directement.

The Vice-President at the time, Mr David Martin, undertook to inquire and refer the matter to you, but since you are now in the chair I shall ask you directly.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous vous invitons à faire preuve d'un vrai courage lors du sommet, qui n'aura malheureusement pas lieu à Copenhague mais bien à Bruxelles - puisque la Russie l'a voulu ainsi. Vous avez peut-être quelque peu cédé à la pression, mais il s'agit maintenant de la substance, il vous faut vraiment avoir le courage de trouver un langage clair, dire qu'il faut agir en Tchétchénie, que les gens là-bas ont un avenir dans la Fédération de Russie sans perdre leur identité ; et je ne veux pas entendre de langue de bois mais une approche ferme de ...[+++]

We urge you to have real courage at the summit that is to be held – not, unfortunately, in Copenhagen but in Brussels, because Russia wanted it that way – you may well have given in to pressure, but it is the substance that matters; real courage to find clear language in which to say that we have to negotiate in Chechnya, and that people there have a future within the Russian Federation without losing their identity. What I would like to see here is not only diplomatic talk from the Heads of State and of Government, but also a tough approach to this matter, because we, being a democratic Union, are under the obligation to stand up for h ...[+++]


Alors, Monsieur le Président en exercice du Conseil, puisque le Haut représentant a maintenant sa place dans les négociations, ce dont nous nous félicitons tous, je vous demande si le moment ne vous paraît pas venu d'une initiative forte de l'Union européenne offrant ses bons offices aux deux parties pour trouver à Jérusalem un statut que toutes deux puissent accepter et, pourquoi pas, pour en garantir l'application.

Well, Mr President-in-Office of the Council, since the High Representative is now participating in the negotiations, which is something we all welcome, I would ask you whether the time has not come for a powerful initiative from the European Union, which might offer its services to both sides in order to arrive at a status for Jerusalem that both find acceptable and, why not, to ensure that this is enforced.


M. Tom Wappel (Scarborough-Ouest, Lib.): Monsieur le Président, j'étais tout à fait disposé à attendre mon tour puisque ma motion est la dernière du groupe et qu'il y a quatre autres motions, mais je vais prendre la parole maintenant puisque vous me le permettez (1040) Le vice-président: Le député sait qu'il ne peut prendre la parole que sur un groupe de motions.

Mr. Tom Wappel (Scarborough West, Lib.): Mr. Speaker, I was quite prepared to wait my turn since mine is the last motion in the group and there are four other motions, but I will take the opportunity to stand (1040 ) The Deputy Speaker: The hon. member will be aware that he can only speak once on a group.


M. Pierre Brien (Témiscamingue, BQ): Monsieur le Président, je remercie le député du Parti réformiste qui me permet de prendre la parole maintenant puisque je dois vous quitter dans quelques minutes.

Mr. Pierre Brien (Témiscamingue, BQ): Mr. Speaker, I wish to thank the Reform Party member who allowed me to take the floor now, since I have to leave in a few minutes.


Le Président: Mon cher collègue, je me demande si vous voulez vraiment commencer maintenant, puisqu'il ne reste que quelques minutes avant 14 heures.

The Speaker: My colleague, you may not want to start right now, as we are only minutes away from 2 o'clock.


Je ne veux pas que l'on se retrouve éventuellement dans la situation où on dise que le Parlement du Canada, en 1995, a adopté une résolution, c'était inofensif, mais maintenant puisque vous l'avez adopté dans ce projet de loi, le Parlement a parlé.

I would not like us to find ourselves in a situation where people would be saying that the Parliament of Canada passed a resolution in 1995 that was harmless, but that since it has been entrenched in this Bill, Parliament has somehow spoken.




Anderen hebben gezocht naar : maintenant puisque vous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

maintenant puisque vous ->

Date index: 2021-06-06
w