Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «maintenant mais depuis » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Le sujet a eu, dans le passé, au moins deux épisodes dépressifs répondant aux descriptions données en F33.0-F33.3, mais ne présente aucun symptôme dépressif depuis plusieurs mois.

Definition: The patient has had two or more depressive episodes as described in F33.0-F33.3, in the past, but has been free from depressive symptoms for several months.
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La reprise conjoncturelle est ininterrompue depuis maintenant 18 trimestres, mais elle demeure incomplète, comme en témoignent, par exemple, la sous-utilisation persistante de la main-d'œuvre et la croissance anormalement faible des salaires.

Although the cyclical recovery has now been underway for 18 uninterrupted quarters, it remains incomplete, with for instance still significant slack in the labour market and untypically low wage growth.


On nous fait croire que vous avez été prévenu que Canadian Airlines allait mettre fin, de façon imminente, à ses activités et qu'à cause des poursuites devant les tribunaux.Au paragraphe six de la décision de monsieur le juge Blair, il ressort clairement maintenant que depuis le début du mois de mai, il y avait un transporteur étranger à la table pour parler d'achats avec les fonctionnaires du gouvernement, et que Canadien avait d'autres recours que d'invoquer l'article 47.

We're led to believe that you were advised that Canadian Airlines would imminently stop flying and that through the court case.On paragraph six of Mr. Justice Blair's decision, it's evident now that since early May a foreign carrier was at the table discussing acquisitions with officials of government, and that there were other remedies available to Canadian, with the exception of imposing section 47.


Je ne sais pas quelle somme on a réservé à ce fonds d'indemnisation à l'époque mais je sais très bien, pour avoir suivi l'affaire de très près, et pas seulement maintenant mais depuis toujours—on s'intéresse toujours aux choses qui nous concernent personnellement—que l'une des préoccupations des anciens combattants de la marine marchande est qu'ils méritent d'être indemnisés rétroactivement en ce qui a trait aux prestations que touchaient les anciens combattants en uniforme auxquelles, quant à eux, ils n'avaient pas eu droit.

I don't know what was put away for the compensation at the time, but I do know from following this issue very closely, not just now but always—you're always interested in things you take a hand in—that one of the concerns of merchant seamen veterans is that they say they deserve compensation to make up for those benefits that were available to veterans in uniform but that they didn't have.


Je peux dire au député que, si le Parti libéral était au pouvoir en ce moment, ou en 2015, nous traiterions cette question en priorité parce que c'est une priorité pour les Canadiens, non seulement maintenant, mais depuis quelques années, depuis que le commissaire a attiré l'attention sur ce problème.

I can tell the member that, at the end of the day, if the Liberal Party were in government, whether it is today or in 2015, we would treat this issue as a priority because it is a priority for Canadians, not only for today but for the last few years since the commissioner highlighted the issue.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
12. invite les institutions de l'Union et les États membres à exprimer, d'une même voix, leur désapprobation sans équivoque du retour à un régime autoritaire sécuritaire en Égypte; souligne que, tout en maintenant ses canaux de communication avec le régime égyptien, l'Union ne doit pas adopter une approche maintenant le cours normal des relations mais plutôt revoir sa politique à l'égard de l'Égypte en fonction de la spirale politique négative sur le terrain; invite l'Union à protester contre la répression des militants des droits d ...[+++]

12. Calls for the EU institutions and the Member States to express, in a unified manner, their clear disapproval of the return to an authoritarian security regime in Egypt; stresses that while keeping open its channels of communication with the Egyptian regime, the EU should not engage in a ‘business as usual’ approach but needs, rather, to review its policy towards Egypt in accordance with the downward political spiral on the ground; calls for the EU to speak up against the clampdown on human rights activists, dissent and opposition forces, and to urge the interim government to demonstrate a credible commitment to engage in a democratic transition process, notably by delivering on its roadmap pledges to hold elections in line with intern ...[+++]


L'Europe est confrontée à des défis importants – non seulement maintenant, mais depuis de nombreuses années déjà.

Europe is facing major challenges – not only from now on, but for many years already.


Papa, il a fallu 50 ans, mais de là-haut où tu te trouves, tu es maintenant disculpé, depuis le 19 septembre 2003, d'avoir fait une chose qu'on n'aurait jamais dû t'interdire et qui, en tout cas, ne t'a jamais rendu coupable à nos yeux et aux yeux de Dieu.

Dad, wherever you are up there, it took 50-some years, but as of September 19, 2003, you have been vindicated for doing what you should never have been denied, not that you were ever guilty in God's eyes or ours.


Nous pensons, non seulement maintenant, mais depuis la création du Parlacen, que d'aucuns cherchent à diminuer ses compétences, à affaiblir sa présence, parce qu'un parlement est toujours gênant, mais je crois que la vocation du Parlacen, au même titre que la nôtre ou celle d'autres parlements, est d'être bienfaisant pour les populations qu'il représente, même s'il est gênant pour les pouvoirs établis.

We believe that, not only now but since Parlacen was born, there are people who wish it to have fewer competences and less of a presence, because a parliament always creates discomfort, but I believe that the vocation of Parlacen, and of this and other parliaments, is to be of benefit to the people it represents, even if this may make the established powers feel uncomfortable.


Depuis lors, je suis devenu actif dans ce domaine, et j'essaie de rétablir ce qui n'a pas fonctionné à l'époque. Cela dure maintenant depuis 25 ans, mais en politique non plus, il ne faut pas être trop impatient.

It is a long time, 25 years, since then, but patience is needed in politics as everywhere else.


Ce type de pratique a maintenant disparu depuis longtemps, mais pendant cinq ou six ans, l'argent allait dans un compte séparé et était essentiellement un impôt spécifique.

This practice has long since disappeared, but for the first five or six years, the money went into a separate account and was essentially an earmarked tax.




D'autres ont cherché : maintenant mais depuis     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

maintenant mais depuis ->

Date index: 2021-11-21
w