Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
1er lundi de juin
Boîte aux lettres
Boîte aux lettres électronique
Boîte de courriel
Boîte de réception
Boîte mail
Dyspnée du lundi
Fièvre du lundi
Fête annuelle d'une maison d'imprimerie
Lundi
Lundi de Carnaval
Lundi noir
Lundi perdu
MON
Mailbox
Maladie du lundi
Syndrome du lundi
Vote par courriel
Vote par courrier électronique
Vote par e-mail
Vote par message électronique
Vote électronique domestique
Vote électronique par micro-ordinateur

Vertaling van "mail de lundi " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
maladie du lundi | syndrome du lundi

Monday feeling | Monday morning sickness


fièvre du lundi | dyspnée du lundi

Monday fever | Monday dyspnea | Monday feeling | Monday morning fever










fête annuelle d'une maison d'imprimerie | lundi perdu

wayzgoose | goose




boîte aux lettres | boîte aux lettres électronique | boîte de courriel | mailbox | boîte de réception | boîte mail

mailbox


vote par message électronique | vote par courrier électronique | vote par courriel | vote par e-mail | vote électronique domestique | vote électronique par micro-ordinateur

e-mail voting | voting by e-mail
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je vous lis un extrait du Globe and Mail du lundi 14 octobre 1996: «Sur une année, les étudiants de niveau collégial comblent en moyenne 80 p. 100 des postes d'agents des douanes et de l'immigration à l'aéroport Pearson».

I quote from the Globe and Mail article of Monday, October 14, 1996. It states that “College students average 80% of the front line customs and immigration officers at Pearson airport on a year round basis”.


Question n 204 Mme Dawn Black: En ce qui concerne le traitement des détenus en Afghanistan: a) quand le Canada s’est-il vu accorder officiellement l’accès aux installations de détention de Kandahar la première fois; b) combien y avait-il d’agents du Service correctionnel du Canada (SCC) à Kandahar en août 2005, et quel a été leur nombre depuis, pour chaque mois; c) le SCC a-t-il ordonné à ses agents de surveiller en particulier les détenus capturés par les Canadiens et confiés aux autorités afghanes et, dans l’affirmative, de quelle façon; d) quel type d'enquête a été entamée par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes après la publication d’allégations de torture dans le « Globe and ...[+++]

Question No. 204 Ms. Dawn Black: With regard to detainee handling in Afghanistan: (a) at what time was Canada first granted formal access to Afghan monitor detention facilities in Kandahar; (b) how many Correctional Service of Canada (CSC) officers were in Kandahar in August 2005, and what was the number for each month since; (c) did CSC direct their officers to specifically monitor detainees taken by Canadians and held in Afghan custody, and, if so, what form did that direction take; (d) what type of investigation was begun by the Department of National Defence and the Canadian Forces following the publishing of reports of torture in the Globe and Mail on Monday ...[+++]


Honorable sénateur, il est intéressant de noter, comme on peut le lire dans la section « Report on Business » du Globe and Mail du lundi 24 avril 2006, que les fonctionnaires du ministère des Finances ont déconseillé de réduire la TPS et ont réitéré le conseil qu'ils avaient donné au gouvernement Martin, selon lequel une diminution de l'impôt sur le revenu était préférable du point de vue de la politique économique.

Honourable senators, it is interesting to note that, as reported by The Globe and Mail's Report on Business of Monday, April 24, 2006, officials of the Department of Finance advised against the GST cut and in favour of their advice to the Martin government that income tax cuts were preferable from an economic policy point of view.


Les honorables sénateurs auront lu dans The Globe and Mail de lundi un article sur un rapport rédigé à la demande du ministère du Développement des ressources humaines, qui révèle que de nombreux bureaux d'emploi fédéraux n'ont pas l'autorisation de sécurité nécessaire.

Honourable senators will have read in Monday's Globe and Mail an article that stated that a report prepared for the Department of Human Resources Development indicated that many federal employment offices lack proper authorization.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Un article paru dans le Globe and Mail de lundi dernier corroborait justement cette façon de voir.

This is borne out in an article that appeared in The Globe and Mail of Monday last, entitled " Liberal arts merit focus of project" .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mail de lundi ->

Date index: 2022-12-08
w