Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «maghreb viennent nous rappeler » (Français → Anglais) :

– (DE) Les troubles au Maghreb viennent nous rappeler de manière très frappante qu’il n’est pas facile de défendre les droits de l’homme, et que ceux-ci entrent souvent en conflit avec les intérêts économiques et/ou militaires.

(DE) The unrest in Maghreb gives us a very stark reminder that it is not easy to defend human rights and that this often conflicts with economic and/or military interests.


Malgré les années qui nous séparent de ce sombre jour de décembre 1989, la violence faite aux femmes demeure une réalité déconcertante que de trop nombreux exemples viennent nous rappeler.

Although many years have passed since that sad day in December 1989, violence against women remains a disturbing reality, and we are reminded of that fact all too often.


Les événements survenus cette année à Alexandrie viennent nous rappeler que le Parlement européen a appelé le gouvernement égyptien, il y a un an, à garantir aux coptes et aux membres des autres communautés et minorités religieuses la possibilité d’exercer tous les droits de l’homme et toutes les libertés fondamentales - y compris le droit de choisir et de changer de religion librement - et à empêcher toute discrimination contre de tels groupes.

This year’s events in Alexandria are a reminder of the fact that the European Parliament called on the Egyptian Government a year ago to guarantee the Coptic Christians and the members of other religious communities and minorities the ability to exercise all human rights and fundamental freedoms – including the right to choose and change religion freely – and to prevent any discrimination against such groups.


Et d'ajouter: «Nous avons proposé un large éventail de mesures visant à soutenir les efforts fournis dans ce domaine, tout en reconnaissant que c'est aux partenaires du Maghreb eux-mêmes qu'il incombe de déterminer l'ampleur et le rythme de l'intégration», rappelant la grande expérience de l'UE en matière d'intégration.

We have proposed a wide range of measures to support efforts in this field while recognising that it is for Maghreb partners themselves to determine the extent and pace of integration," he said and recalled the EU´s own extensive integration experience.


Fréquemment cependant, des événements viennent nous rappeler que les criminels et les terroristes ne reconnaissent pas les frontières.

However, we are often reminded that criminals and terrorists do not recognise borders.


Parce qu'elles font l'objet d'un débat à la Chambre des communes, ces négociations viennent nous rappeler qu'il est nécessaire d'avoir un excellent système de transport ferroviaire et d'investir dans l'infrastructure essentielle à son maintien, que la sécurité est prioritaire et que nous devons miser sur notre histoire pour améliorer notre système de transport de l'avenir.

This round of negotiations, because it is ending up here in the debate in the House of Commons, reminds us all about the need to have a rail system that is top-notch, that we invest in the infrastructure to maintain a top-notch rail transportation system, that safety is a priority, and that we have to build on our history to improve our rail transportation system for the future.


Ceux d’entre nous qui viennent de Suède, qui est après tout un État membre relativement jeune, ont des raisons de rappeler que de nombreux problèmes et défis auxquels nous sommes confrontés n’apparaissent pas à cause de l’UE, mais qu’ils sont traités par l’UE car l’Union européenne s’est montrée capable de relever les défis de notre époque.

Those of us who are from Sweden, which is after all a relatively new Member State, may have reason to remember that many of the problems and challenges we encounter do not arise because of the EU, but fall to the EU because the European Union has shown itself to be successful in meeting the challenges of our time.


En proposant des dispositions spécifiques régissant plusieurs filières susceptibles d'être utilisées à l'intérieur et à l'extérieur de la Commission pour le signalement des dysfonctionnements, nous réitérons de la manière la plus ferme notre engagement solennel de réaliser concrètement les objectifs qui viennent d'être rappelés.

By proposing that legal provision is made for several effective reporting channels inside and outside the Commission, we give absolutely clear reassurance of our very serious and practical commitment to meeting those objectives.


- (PT) Monsieur le Président - comme viennent de le rappeler Mmes Emma Bonino et Luisa Morgantini -, nous connaissons tous la dimension du drame découlant de l'utilisation de mines antipersonnel, ainsi que la gravité du problème à cause du nombre élevé de mines présentes et actives sur le terrain.

– (PT) Mr President, we are all aware – in fact this has just been mentioned by Mrs Bonino and Mrs Morgantini – of how tragic the results of the use of anti-personnel landmines are and how serious the problem is given the large number of landmines that remain in place and primed on the ground.


M. Nick Discepola (Vaudreuil ): Monsieur le Président, il ne se passe pas une seule journée sans qu'un expert, des analystes, ou même des rapports scientifiques ne viennent nous rappeler l'ampleur et l'urgence d'intervenir en faveur des jeunes.

Mr. Nick Discepola (Vaudreuil, Lib.): Mr. Speaker, not a day goes by without an expert, some analysts or even scientific reports reminding us of the urgency to support our youth.


w