Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acoupa macdonald
Aéroport international Macdonald-Cartier
BANANE
C'est nous qui soulignons
Journée Sir John A. Macdonald
Loi instituant la Journée Sir John A. Macdonald
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Ottawa-Aéroport international Macdonald-Cartier
Pont Cartier-Macdonald
Pont Macdonald-Cartier
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "macdonald chez nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


Journée Sir John A. Macdonald [ Loi instituant la Journée Sir John A. Macdonald ]

Sir John A. Macdonald Day Act [ An Act respecting Sir John A. Macdonald Day ]


Aéroport international Macdonald-Cartier [ Ottawa-Aéroport international Macdonald-Cartier ]

Macdonald-Cartier International Airport [ MCIA | Ottawa-Macdonald Cartier International Airport ]


pont Macdonald-Cartier [ pont Cartier-Macdonald ]

Macdonald-Cartier Bridge


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you




ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ce qui me frappe, c'est que si nous étudions une mesure législative et que nous voyons quelque chose qui pourrait être amélioré, si nous nous opposons à la volonté des élus de l'autre endroit, nous allons à l'encontre de la volonté de sir John A. Macdonald lui-même.

One concern that strikes me is that if we examine legislation and see something we believe could be improved, yet stand in the way of it and oppose the elected will from the other place, we're running contrary to what Sir John A. Macdonald said.


Je pense que les députés irlandais eux-mêmes, M. Kelly, Mary MacDonald et M. De Rossa, nous ont présenté une très bonne analyse de la situation: ils nous ont expliqué pourquoi la population irlandaise a changé d’avis, pourquoi elle a penché pour le «oui», et j’estime que nous avons obtenu des réponses satisfaisantes.

I think we have heard a very good analysis from the Irish MEPs themselves, from Mr Kelly, from Mary MacDonald, from Mr De Rossa: they offered an explanation on why there was a change among the Irish population, on why they moved towards a ‘yes’ vote, and I think we have had good answers.


J'ai pensé expliquer aujourd'hui pourquoi, dans le contexte canadien actuel, nous comptons adopter un projet de loi visant à commémorer les anniversaires de sir Wilfrid Laurier et sir John A. Macdonald pendant le mois, soit dit en passant, où est né sir John A. Macdonald il y a de nombreuses années de cela.

I thought today I would locate our intention of passing a bill to honour the birthdays of Sir Wilfrid Laurier and Sir John A. Macdonald in the context of where we find ourselves as a country on this day, in the same month by the way in which Sir John A. was born so many years ago.


En ce qui concerne le passage du mot «Royaume» au mot «Dominion», sir John A. Macdonald, dans une lettre adressée à lord Knutsford et publiée dans une autre ouvrage de sir Joseph Pope intitulé: Correspondence of Sir John MacDonald, nous apprend à la page 450 ce qui suit:

About the change from " Kingdom" to " Dominion," Sir John A. Macdonald, in a letter to Lord Knutsford, published in another of Sir Joseph Pope's work Correspondence of Sir John MacDonald, at page 450, tells us:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si les honorables sénateurs veulent, je peux immédiatement proposer: Attendu que nous reconnaissons l'importance de Radio Canada International, attendu que nous savons que le Canada jouit d'une excellente réputation dans le monde, attendu que nous approuvons tout ce que les sénateurs MacDonald et Andreychuk ont dit, par ces motifs, le Sénat propose et appuie que nous recommandions au gouvernement de réexaminer cette question très importante.

If honourable senators want, I can think on my feet and produce a motion: Whereas we recognize the importance of Radio Canada International, whereas we know of the great reputation of Canada in the world, whereas everything Senator MacDonald said, whereas everything Senator Andreychuk said, for the foregoing reasons, it is proposed by the Senate and seconded by the Senate, that we recommend that the government re-evaluate this very important question.


Le district de Kingston—Frontenac—Leeds est aussi la région qui a été représentée dans le passé par deux MacDonald : l'honorable Flora MacDonald, qui continue, en tant que membre du Conseil privé, à faire honneur à bien des égards à la notion de service public désintéressé et, bien sûr, l'autre Macdonald, sir John A., comme nous l'appelons dans notre circonscription et dont nous célébrons la mémoire à Kinsgton, peut-être insuffisamment d'ailleurs.

Kingston—Frontenac—Leeds is also the area that was served in the past by two MacDonalds: the Honourable Flora MacDonald, who continues as a Privy Councillor to give honour and substance to the notion of selfless public service in so many ways, and, of course, the other Macdonald, as we refer to him in our constituency, Sir John A., whom we celebrate and commemorate in Kingston, but not quite enough.


w