Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ma question se lisait comme suit

Traduction de «ma question se lisait comme suit » (Français → Anglais) :

Sur la base du bilan qui a été dressé, et tout en tenant compte des différences entre États membres, le présent chapitre expose les principales évolutions et les principaux défis dans le domaine de l'éducation et de la formation en Europe, qui ont conduit à l'identification des nouveaux domaines prioritaires et des nouvelles questions concrètes pour la suite du travail jusqu'en 2020.

On the basis of the stocktaking, and whilst recognising differences between Member States, this chapter presents the main developments and challenges in European education and training which have led to the identification of the new priority areas and concrete issues for further work up to 2020.


Ma question se lisait ainsi:

My question read as follows:


La demande de la Commission prend la forme d'avis motivés; si les États membres en question ne donnent pas suite dans les deux mois, les affaires pourront être portées devant la Cour de justice de l'Union européenne.

The Commission's request is taking the form of reasoned opinions; should the Member States in question fail to act within two months, the cases may be referred to the Court of Justice of the EU.


La Commission suit de près la situation, de manière à trouver des réponses à toutes les questions relatives aux systèmes de gestion et de contrôle soulevées à la suite des audits menés pas la Commission en 2003 et 2004.

The Commission is closely monitoring the situation to address all issues on management and control systems that were raised pursuant to the Commission audits conducted in 2003 and 2004.


En octobre 2011, la Commission présentera un rapport sur la mise en œuvre et les effets de la directive relative au droit de suite[30]. Elle mène actuellement une consultation publique sur un vaste éventail de questions en rapport avec la mise en œuvre de cette directive, et notamment son incidence sur le marché unique, la compétitivité du marché de l'art moderne et contemporain de l'UE, l'effet de l'introduction du droit de suite ...[+++]

In October 2011, the Commission will report on the implementation and effects of the Resale Right Directive.[30] It is currently conducting a public consultation to address a wide range of questions relating to the implementation of this Directive, including: the impact of the Directive on the internal market, on the competitiveness of the EU market in modern and contemporary art, on the effect of the introduction of the resale right in those Member States that did not apply the resale right in national law prior to the entry into force of the Directive,[31] and on the fostering of artistic creativity.


Ma question se lisait comme suit:

My question was as follows:


Ma question se lisait comme suit:

My question read as follows:


Ma question se lisait comme suit, et je cite:

My question was as follows, and I quote:


Les États membres en question ont par la suite communiqué les mesures de transposition de la directive et la Commission a pu clôturer ces procédures au second semestre de 2009, sauf dans le cas de la Grèce, qui a communiqué ses mesures de transposition en septembre 2010.

The Member States in question subsequently communicated their measures to transpose the Directive and the Commission was able to close these cases during the second half of 2009, with the exception of Greece, whose transposition measures were communicated in September 2010.


Mme Jocelyne Girard-Bujold: Monsieur le Président, ma question se lisait ainsi:

Ms. Jocelyne Girard-Bujold: Mr. Speaker, my question was as follows:




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ma question se lisait comme suit ->

Date index: 2022-01-11
w