Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "m'avait toujours paru " (Frans → Engels) :

Deux projets ont fait l'objet d'un contrôle en 2000: Projet «Estaçao de Tratamento de residuos solidos de Cascais, Oeiras e Sintra»: apparemment, le terrain nécessaire à ce projet n'avait toujours pas été acquis au moment du contrôle, bien que le projet ait été terminé.

The project "Estaçao de Tratamento de residuos solidos de Cascais, Oeiras e Sintra: the land necessary for the project was apparently not purchased at the time of the inspection even if the project was finished.


La décision de la Cour constitutionnelle n'avait toujours pas été appliquée à la fin de la législature du Sénat.

The Constitutional Court ruling had still not been applied when the term of office of the Senate came to an end.


toute plantation illégale effectuée après le 31 août 1998 constatée entre cette date et la fin de la campagne viticole 2007/2008 et qui n’avait toujours pas fait l’objet d’un arrachage au 31 juillet 2008, si ces données sont disponibles.

any unlawful planting planted after 31 August 1998 detected since that date until the end of the 2007/2008 wine year and still not grubbed up by 31 July 2008, if such data are available.


Elle a ressuscité un critère qu'on trouve en droit international pour la détermination de la souveraineté et qui m'avait toujours paru pertinent depuis le début dans ce contexte, c'est le critère du contrôle effectif.

The court revived a test that we found in international law in terms of establishment of sovereignty and that I had always thought was relevant in the early days in this context, and that is the test of effective control.


En 2011, après avoir considéré que le Luxembourg n’avait toujours pas exécuté cet arrêt de 2006, étant donné que six stations d’épuration desservant des agglomérations de plus de 10 000 EH n’étaient toujours pas conformes aux prescriptions de la directive, la Commission a introduit ce deuxième recours en manquement. Elle a proposé à la Cour de condamner le Luxembourg au paiement d’une astreinte de 11 340 euros par jour de retard à compter d’aujourd’hui, jour du prononcé du présent arrêt, jusqu’au jour de l'exécution du premier arrêt de 2006, et d’une somme forfaitaire journalière de 1 248 euros, ...[+++]

In 2011, having come to the conclusion that Luxembourg had still failed to comply with that judgment of 2006, given that six treatment plants serving agglomerations having a p.e. of more than 10 000 had still not complied with the Directive’s requirements, the Commission brought the present, second set of infringement proceedings, in which it asked the Court to order Luxembourg to pay a penalty payment of €11 340 for each day of delay in complying with the first judgment, from the date of delivery of the judgment in the present case until the date of compliance with the first judgment of 2006, and a daily lump sum of €1 248, from the dat ...[+++]


Le pays est entré en récession au premier trimestre de 2009 et il n'y avait toujours pas de signes de reprise au milieu de l'année 2010.

The country fell into recession in the first quarter of 2009 and there were no clear signs of a recovery by mid-2010.


M. DELEBARRE a indiqué que les membres n'oublieraient pas l'optimisme et le pouvoir de conviction qui avait toujours caractérisé le maire de Solna durant les 11 années qu'il avait passé au services du Comité.

M. Delebarre said members would not forget the “optimism and conviction” which were the hallmark of the Mayor of Solna during his 11 years of service with the Committee.


Il a répété que l'Union européenne avait toujours souhaité avoir avec l'Iran des relations constructives, ainsi que l'avait exprimé la déclaration d'Edimbourg de 1992.

It reiterated that the European Union has always wanted a constructive relationship with Iran, as expressed in the declaration of Edinburgh of 1992.


Elle exprime sa confiance quant au retour de la part des autorités thaïlandaises vers les valeurs de tradition d'accueil des personnes en détresse que le gouvernement thaïlandais avait toujours démontré jusqu'à présent et qui avait permis à la Commission de prêter une assistance sanitaire et alimentaire à la population birmane.

It is confident that the Thai authorities will go back to their traditional values of host country for people in distress, which they previously demonstrated, and which enabled the EU to provide food and medical assistance to the Burmese population.


La "garantie de remboursement" n'a pas non plus fonctionné: le premier de ces virements n'avait toujours pas été remboursé au bénéficiaire par la banque émettrice plus de six mois après que le donneur d'ordre en eût fait la demande; le second a bien été remboursé au donneur d'ordre par sa banque, mais avec la plus grande réticence.

The "money-back-guarantee" did not work: one of the lost transfers had not been refunded to the beneficiary by the execution more than six months after the refund was requested by the originator; the other lost transfer has been - reluctantly - refunded to the originator.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

m'avait toujours paru ->

Date index: 2022-10-06
w