Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «m'adresse à vous ce matin dans cette merveilleuse ville » (Français → Anglais) :

Je vous remercie de cette occasion de m'adresser à vous ce matin pour vous faire part du point de vue d'un producteur sur l'innovation dans les secteurs de l'agriculture et de l'agroalimentaire.

Thank you for the privilege of addressing the committee this morning to give a producer's perspective on innovation in the agriculture and agri-food sector.


M. Donald MacPherson (coordonnateur de la politique sur les drogues, Service de planification sociale, ville de Vancouver): Je suis très honoré de m'adresser à vous ce matin.

Mr. Donald MacPherson (Drug Policy Coordinator, Social Planning Department, City of Vancouver): It's an honour to be here this morning to present to you.


Au nom des directeurs du Fonds Shaw et de Shaw Communications, je tiens à vous remercier de nous avoir donné cette occasion de nous adresser à vous ce matin.

On behalf of the board of directors of the Shaw funds and Shaw Communications, we would like to thank you for this opportunity this morning.


C'est avec un grand plaisir que je m'adresse à vous ce matin dans cette merveilleuse ville chargée d'histoire qu'est Lyon, et je souhaiterais tout particulièrement remercier le maire de Lyon, Gérard Collomb, de m'avoir invité à ce Congrès.

It is a great pleasure for me to address you this morning in this wonderful historic city of Lyon, and I would like to thank particularly Mayor Gerard Collomb for having invited this Congress here.


Je leur mets bien un petit quelque chose sous la dent en ce moment, mais je me demandais si vous ne pourriez pas, ainsi que vos assistants, vous adresser aux autorités compétentes et trouver une solution pour que, lorsqu’un débat se termine à 11 h 30, comme c’est le cas ce matin, alors que rien n'est prévu avant 14 heures, quelque chose soit mis à l’ordre du jour afin de combler cette ...[+++]

They are getting a little bit from me, but I wonder if it would be possible for you and your assistants to go back to the relevant authorities and look for a way of ensuring that, in the event of the debate finishing at 11.30, as it has done this morning, with nothing scheduled until 14.00, something could be put in to fill the half-hour gap between now and 12 noon, whether it be the urgencies from this afternoon or something else ...[+++]


Je leur mets bien un petit quelque chose sous la dent en ce moment, mais je me demandais si vous ne pourriez pas, ainsi que vos assistants, vous adresser aux autorités compétentes et trouver une solution pour que, lorsqu’un débat se termine à 11 h 30, comme c’est le cas ce matin, alors que rien n'est prévu avant 14 heures, quelque chose soit mis à l’ordre du jour afin de combler cette ...[+++]

They are getting a little bit from me, but I wonder if it would be possible for you and your assistants to go back to the relevant authorities and look for a way of ensuring that, in the event of the debate finishing at 11.30, as it has done this morning, with nothing scheduled until 14.00, something could be put in to fill the half-hour gap between now and 12 noon, whether it be the urgencies from this afternoon or something else ...[+++]


Nous vous remercions de votre visite et d’être venu jusqu’à Bruxelles pour vous adresser au Parlement, sans avoir d’autres engagements dans cette ville.

We thank you for your visit and for coming all the way to Brussels just to address our House, without any other engagements here.


Je lui ai parlé vers la mi-août et c’est une merveilleuse coïncidence que vous me posiez cette question ce soir puisque ce matin même, je me suis entretenu avec lui sur ce point précis.

I spoke to him in the middle of August and it is a wonderful coincidence that this question is being asked this evening as I spoke to him this morning on exactly the same point.


Cette situation est intolérable et je vous demande, Madame la Présidente, de vous adresser dès aujourd'hui à la seule personne capable de résoudre ce problème, celle qui vient à bout de tous les problèmes ; j'ai nommé notre charmante, délicieuse, ravissante et talentueuse collègue, Mme Mary Banotti, afin que la chaîne danoise puisse à nouveau être captée d ...[+++]

That is not good enough, and I should like to ask you not to delay a single day in turning to the only person who can solve this problem, namely our trouble-shooter supreme, our charming, wonderful, delightful and gifted fellow MEP, Mrs Banotti, so ensuring that we have Danish television again no later than tomorrow morning and that Parliament does not in future make life uncomfortable for one of the best Member States by practising this form of terrorism upon member countries.


Contrairement aux trains de VIA, ceux de cette société traversent les montagnes majestueuses de l'Ouest en plein jour pour que les voyageurs puissent voir des vues à vous couper le souffle et profiter de l'hospitalité de la merveilleuse ville de Kamloops où ils passent la nuit.

Unlike VIA, the Mountaineer travels through the western majestic mountains during daylight hours so that travellers can enjoy the breathtaking mountain vistas and experience the hospitality of the great city of Kamloops during their overnight stay.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

m'adresse à vous ce matin dans cette merveilleuse ville ->

Date index: 2025-09-10
w