Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Commis aux documents de l'État
Grand commis de l'État
Grand fonctionnaire
Haut fonctionnaire

Traduction de «l’état français aurait commis » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Convention concernant le transfert à l'État français de la propriété des emplacements des monuments britanniques commémoratifs de la guerre

Convention concerning the transfer to the French State of the property in the sites of British war monuments


haut fonctionnaire [ grand fonctionnaire | grand commis de l'État ]

top civil servant


commis aux documents de l'État

government documents clerk
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
En conséquence, l'évaluation que pouvait en faire un investisseur privé avisé en économie de marché en 1997 qui, comme l'État français, aurait eu une connaissance approfondie de la situation de l'entreprise, l'aurait conduit à majorer les charges futures de l'entreprise et à minorer d'autant les perspectives de rentabilité de l'investissement.

Therefore, any appraisal by a prudent private investor in a market economy in 1997 with, like the French state, a thorough knowledge of the situation of the undertaking, would have led the investor to accentuate the future liabilities of the undertaking and to downplay accordingly the profitability prospects of the investment.


En particulier, il est indiqué que l’État français aurait commis des fautes en matière d’investissements [.]. L’État aurait également commis de nombreuses fautes de gestion en matière de [.].

In particular, it is stated that the French State made errors relating to investments [.] The State also committed numerous errors of management with regard to [.].


En outre, la Commission n’a pas avancé suffisamment d’éléments objectifs et vérifiables permettant de démontrer que le versement d’indemnités complémentaires de licenciement serait une pratique suffisamment établie parmi les entrepreneurs privés ou bien que le comportement de l’État français, au cas d’espèce, aurait été motivé par une probabilité raisonnable d’en tirer un profit matériel indirect, même à long terme (en évitant, par exemple, une dégrada ...[+++]

Moreover, the Commission did not furnish sufficient objective and verifiable evidence to show that the payment of additional redundancy benefits is a sufficiently established practice among private business persons or that that conduct of the French State, in the present case, was motivated by a reasonable likelihood of drawing indirect material profit, even in the long term (by preventing, for example, a worsening of the social climate within public undertakings).


Toutefois, bien qu’une telle possibilité existe en droit français, la Commission considère que les autorités françaises n’ont pas suffisamment levé les doutes de la Commission dans le cas d’espèce, concernant les arguments tirés du risque que, en cas de liquidation de la SNCM, l’État français aurait été condamné à combler le passif de cette société.

However, although such a possibility exists under French law, the Commission considers that the French authorities have not sufficiently dispelled the Commission’s doubts in the present case concerning the arguments relating to the likelihood that, in the event of SNCM’s liquidation, the French State would be ordered to make good that company’s liabilities.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Sur cette base, l’expert de la SNCM conclut qu’il est très probable que la qualité de gérant de fait de l’État français aurait été retenue par le tribunal de commerce de Marseille.

On that basis, SNCM’s expert concludes that it is very likely that the Tribunal de Commerce de Marseille would have characterised the French State as de facto manager.


En l’espèce, la Commission note que l’expert de la SNCM a fourni une analyse détaillée menant à la conclusion que l’État français aurait très probablement été qualifié de gestionnaire de fait de la SNCM.

In the present case, the Commission notes that SNCM’s expert provided a detailed analysis leading to the conclusion that it is very likely that the French State would be described as de facto manager of SNCM.


En vertu de la nouvelle législation, la Croatie n'aurait pas à remettre aux autres États membres les personnes accusées ou condamnées pour des crimes commis avant le 7 août 2002.

Under the modified legislation, Croatia would not have to surrender to other Member States persons accused or convicted of crimes committed before 7 August 2002.


(Le document est déposé) Question n 864 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne la santé mentale et le suicide dans les Forces canadiennes (FC), tant dans la Force régulière, la Réserve que chez les anciens combattants, y compris les anciens membres de la Gendarmerie royale du Canada (GRC): a) que nous apprennent l’histoire et la recherche faite après les Première et Deuxième Guerres mondiales d'une part sur le pourcentage de nos anciens combattants qui ont souffert à un degré ou à un autre du syndrome de stress post-traumatique (SSPT) et d'autre part sur l’influence que le syndrome a pu avoir sur leur aptitude (i) à garder un emploi, (ii) ...[+++]

(Return tabled) Question No. 864 Ms. Kirsty Duncan: With respect to mental health and suicide in the Canadian Forces (CF), including regular forces, reservists and veterans, as well as among Royal Canadian Mounted Police (RCMP) veterans: (a) what does history and research show from the First World War (WWI) and the Second World War (WWII), regarding the percentage of Canadian veterans who suffered some degree of Post Traumatic Stress Disorder (PTSD) and how it might have impacted their ability to (i) hold down jobs, (ii) maintain relationships, (iii) overcome substance abuse, (iv) maintain their will to live; (b) how are suicides tracked for CF regular forces, reservists and veterans, including RCMP veterans, (i) has the tracking method ch ...[+++]


Si seulement le gouvernement avait fait, il y a 10 ans, dans le cadre de la réforme du régime d'accès à l'information, ce qui paraissait évident à tout le monde, à savoir assujettir toutes les sociétés d'État à la Loi sur l'accès à l'information, jamais rien de tel n'aurait pu se produire; on n'aurait pas eu l'impression que des responsables de sociétés d'État ont commis des irrégularités dans le traitement de certains dossiers à ...[+++]

Had the government moved on access to information reform 10 years ago and done what was so obvious to everyone, and that was to include all crown agencies under the Access to Information Act, it would have been impossible for this situation to have occurred, where it is perceived that officials of crown corporations have acted improperly in the handling of certain financial files.


Prenons l'exemple d'une Américaine qui aurait commis un crime passible de la peine de mort dans un État américain.

Let us take the example of an American woman who has committed a crime that would receive the death penalty in an American state.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’état français aurait commis ->

Date index: 2022-07-26
w