Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Discrédit de titre
Discrédit de titre
Discréditer
Discréditer un témoin
Déconsidérer l'administration de la justice
Jeter le discrédit sur l'administration de la justice
énorme superstructure

Vertaling van "l’énorme discrédit " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
déclaration mettant en doute la validité d'un titre de propriété | discrédit de titre | discrédit de titre (de propriété)

slander of title




déconsidérer l'administration de la justice [ jeter le discrédit sur l'administration de la justice | faire tomber en discrédit l'administration de la justice ]

bring the administration of justice into disrepute


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Peut-il me donner l’assurance que la position du gouvernement n’est pas d’abolir ou de modifier le congé parental d’un an auquel, à mon avis, les Canadiens d'un bout à l'autre du pays accordent une valeur énorme, mais bien le programme qui a amené le gouvernement à se présenter devant les tribunaux pour le discréditer?

Can he assure me that it is not the position of the Government of Canada to cancel or change the one-year parental leave, which I think Canadians have come to value hugely across this country, but the very program on which his government was in court citing evidence and casting disrepute about?


La technologie politique russe est l’une des plus fortes au monde et cet État a montré qu’il était disposé à sacrifier des ressources énormes sur l’autel de ses objectifs politiques, cette fois en faisant traîner la conclusion de l’accord afin de discréditer l’Ukraine.

Russia’s political technology is one of the strongest in the world and that state has demonstrated that it is prepared to sacrifice enormous resources in order to achieve its political goals. On this occasion, by dragging out the conclusion of the agreement in order to discredit Ukraine.


J’espère que nous allons maintenant nous attaquer aux organisations telles que l’«European Timeshare Owners Organisation», parce qu’elles jettent le discrédit sur le temps partagé. À vrai dire, elles nuisent aussi à l’image de l’industrie du tourisme espagnole, dont je sais qu’elle vous tient énormément à cœur.

I hope that we will start now to crack down on organisations like the European Timeshare Owners Organisation, because they give timeshare a bad name and, frankly, they damage the image of the Spanish holiday industry, which I know you care so much about.


Cette politique européenne a contribué au discrédit populaire de tout soupçon de modération de la part du Hamas et du Fatah, parce qu’elle montre que l’acceptation de l’accord de La Mecque ne permet en rien de changer l’embargo ou d’améliorer les terribles conditions de vie dans cette énorme prison appelée Gaza.

This European policy has contributed to the popular discrediting of any hint of moderation on the part of Hamas and Fatah, because it demonstrates that the acceptance of the Mecca Agreement does nothing to change the embargo or improve the terrible living conditions in the huge prison known as Gaza.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous pouvons uniquement mesurer les efforts de la Commission au regard des résultats concrets obtenus, car c’est la seule chose qui permettra de remédier à l’énorme discrédit dont a souffert l’UE auprès des citoyens européens en raison de ses insuffisances et de ses manigances.

However, the Commission’s endeavours can only be measured in terms of actual results, for only in this way will it be possible to restore the enormous loss of confidence that the EU has suffered amongst the citizens of Europe, on account of various shortcomings and machinations.


Si l'on mettait en application les modifications radicales et générales que prévoient cette motion, on risquerait énormément de miner et de discréditer tout le système actuel concernant les délinquants dangereux.

If the sweeping, unselective amendments anticipated in this motion were implemented there would be a considerable risk that the entire dangerous offender scheme would be undermined and discredited.


Voici ce qu'elle me dit dans sa lettre: Je comprends la crise financière terrible qui accable notre pays, mais je crois fermement que les subventions dont profitent les familles ayant deux revenus discréditent les efforts énormes que que font les personnes au foyer pour soutenir leurs enfants, leur conjoint et leur collectivité.

I quote from her letter: I understand the terrible financial mess this country is in, but I strongly feel that the subsidies enjoyed by two-income families discredits the hard work homemakers do in support of their children, husbands and community.


Je crois que cela discrédite sérieusement le gouvernement et met en évidence son incapacité de remédier aux énormes problèmes économiques auxquels les Canadiens doivent faire face quotidiennement.

I think that is a terrible indictment of this government and this government's failure to deal with the huge economic problems that people in this country have to face every day.


Le plus souvent, lorsque nous parlons des problèmes du système et des énormes lacunes qui existent, notamment dans le système de détermination du statut de réfugié, les députés d'en face et ceux des autres partis réagissent en nous reprochant de vouloir discréditer l'ensemble du système d'immigration et de créer, selon eux, une hystérie anti-immigration.

The most frequent comment we hear in the debate from members opposite and from members of other parties on the problems in the system and the enormous holes that exist, for instance, in the refugee system, is to discredit all immigration and therefore to create, they suggest, a kind of hysterical anti-immigration attitude.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’énorme discrédit ->

Date index: 2021-12-12
w