Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
La présente décision entre en vigueur le

Traduction de «l’ue aient évidemment » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
sous réserve que toutes les parties aient déposé leurs instruments de ratification ou d'approbation avant cette date

provided that all parties have deposited their instruments of ratification or approval before that date


La présente décision entre en vigueur le […], pour autant que toutes les notifications prévues à l'article 103, paragraphe 1, de l'accord EEE aient été faites au Comité mixte de l'EEE.

This Decision shall enter into force on [...], provided that all the notifications under Article 103(1) of the EEA Agreement have been made to the EEA Joint Committee.
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il est important d’éviter une confrontation est-ouest, bien que les États membres de l’UE aient évidemment différentes priorités en termes de coopération.

It is important to avoid east-west confrontation, although, obviously, the Member States of the EU have different priorities when it comes to cooperation.


- la législation néerlandaise interdit notamment la vente et la mise sur le marché de certaines répliques d’armes à feu, qu’elles aient ou non la capacité de tirer des projectiles, qu’elles puissent ou non être converties en armes à feu véritables ; il n’est évidemment pas étonnant, dans ce contexte, que les autorités douanières et policières puissent s’inquiéter de l’achat par leurs résidents de produits de ce type dans les pays voisins ;

- Dutch legislation prohibits the sale and placing on the market of certain replica firearms, irrespective of whether they can shoot projectiles, or whether they can be converted into real firearms; it is not surprising in this context, then, that the customs authorities and police worry about their residents purchasing this type of product in neighbouring countries;


S’agissant de la possibilité d’adopter des dispositions juridiques contraignantes dans ce domaine, la Commission a considéré à l’époque qu’aucune mesure législative n’était nécessaire à l’échelon communautaire, bien que les États membres aient évidemment le droit d’adopter des dispositions réglementaires appropriées à l’échelon national (comme certains États membres l’ont d’ailleurs fait lors du précédent passage à l’euro).

As regards the possibility to adopt binding legal provisions in this area, the Commission considered at the time that no legislative measures were necessary at Community level, although Member States were obviously entitled to enact appropriate regulatory provisions at national level (as some Member States did during the previous changeover to the euro).


Bien que des études aient évidemment déjà été menées et leurs résultats divulgués, je suis surprise que la Commission ait annoncé qu’elle a toujours l’intention d’aller de l’avant en ce domaine.

Even though, of course, studies have already been carried out and their results have been made available, I am surprised that the Commission has announced that it still intends to go ahead with this.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Bien que ces efforts aient commencé à donner des résultats, la nécessité d'encourager les changements de comportement et de mentalité s'inscrit évidemment dans un processus de longue durée.

Although these efforts have begun to produce results, the need to promote changes to behaviour and attitudes is clearly a long-term process.


La démocratie implique qu’une partie de nos concitoyens aient la possibilité d’exercer une influence et aient évidemment le droit à toute information nécessaire pour pouvoir remplir leur rôle de citoyen dans leur société.

It is only democratic that our citizens should be able to exercise influence, and it goes without saying that they should be entitled to all the information they need in order to perform their civic duties in society.


«Bien que les autorités de la concurrence n'aient évidemment pas le pouvoir de déterminer le prix des carburants, elles se doivent de faire respecter les règles de la concurrence d'une façon aussi efficace que possible afin de rendre le marché plus concurrentiel.

"Although competition authorities can of course not directly determine motor fuel prices, they have a responsibility to enforce antitrust rules as efficiently as possible to make the sector more competitive.


Cependant, je ne pense évidemment pas que ces personnes qui manifestent pacifiquement soient celles qui aient besoin de forums de dialogue, car les forums existent déjà.

But, naturally, I do not think that those people who demonstrate peacefully are the ones who need fora for dialogue, because the fora already exist.


Bien que les grandes entreprises qui sont en général fortement internationalisées - et bien évidemment le secteur bancaire et financier - aient accompli des progrès considérables pour s'initier aux futurs changements de fonctionnement des marchés, on ne peut pas en dire autant des petites et moyennes entreprises.

Although big business, which is usually highly internationalised - and of course the banking and financial sector - have made considerable progress to prepare themselves for the market changes that will take place, the same cannot be said for small and medium-sized companies.




D'autres ont cherché : l’ue aient évidemment     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’ue aient évidemment ->

Date index: 2023-08-31
w