Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
L'homme tire de l'adversité le meilleur de lui-même
Note décernée par l'étudiant lui-même
Preuve obtenue en mobilisant l'accusé contre lui-même

Traduction de «l’irak garantira lui-même » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
preuve obtenue en mobilisant l'accusé contre lui-même

conscriptive evidence


L'homme tire de l'adversité le meilleur de lui-même

adversity brings out the best in the human spirit


note décernée par l'étudiant lui-même

self-determined grade
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
D'après mes conversations, surtout avec les survivants de la récente attaque contre le camp d'Achraf, les résidents eux-mêmes veulent sortir de l'Irak, parce qu'ils savent qu'ils sont condamnés dans la situation actuelle et pourtant.Si l'Irak veut s'en débarrasser, nous nous attendrions à ce que le gouvernement irakien demande personnellement au HCR d'accorder le statut de réfugiés aux résidents des camps ou le leur accorde lui-même pour leur permettre de quitter le pays le plus rapidement possible.

Based on the conversations I've had, particularly with the survivors of the recent Camp Ashraf attack, the residents themselves desperately want to get out of Iraq because they know they're doomed in the current situation, and yet.You would think that if Iraq actually wants them gone, the Government of Iraq itself would go to the UNHCR and say, “Grant these people refugee status or we ourselves are going to grant them refugee status so they can depart as quickly as humanly possible”.


Bien évidemment, plus vite l’Irak garantira lui-même la sécurité dans le pays, mieux ce sera.

Obviously, the earlier Iraq itself guarantees security in the country, the better.


Le rapport semble considérer que la guerre en Irak n’est que la répétition d’une attaque à venir contre l’Iran, même si maintenant l’ancien secrétaire d’État Colin Powell lui-même n’affirmerait plus que l’Irak possédait réellement des armes de destruction massive à l’époque et qu’il a honte de sa performance devant le Conseil de sécurité des Nations unies.

The report appears to regard the war on Iraq as a blueprint for an attack on Iran, even though now not even the former Secretary of State Colin Powell asserts that Iraq actually possessed weapons of mass destruction at the time and is now ashamed of his performance before the UN Security Council.


Je crois qu’il importe maintenant que nous soyons unis en Europe, et pas seulement sur la base de la résolution approuvée à l’unanimité par le Conseil de sécurité des Nations unies, parce que je crois qu’en Europe, nous avons tous un intérêt fondamental à ce que l’Irak se stabilise, à voir un Irak réellement indépendant, un Irak en paix avec lui-même et en paix au sein de la région.

I believe that it is now important for us to be united in Europe, and not just on the basis of the resolution approved unanimously by the United Nations Security Council, because I believe that all of us in Europe have a fundamental interest in the stabilisation of Iraq, in seeing a truly independent Iraq, an Iraq at peace with itself and at peace within the region.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Quant à l’Irak lui-même, il s’agissait d’un des pays de la région bénéficiant du système éducatif le plus avancé, une éducation pour tous - hommes et femmes sur un même pied.

In relation to Iraq itself, Iraq was one of the countries in the region with the most advanced education system, with education for all - male and female alike.


12. est confiant dans le fait que, une fois que les besoins et les dégâts auront été évalués correctement suite au conflit, la communauté internationale, sous la coordination des Nations unies, œuvrera avec détermination au rétablissement de la paix et de la liberté en Irak, et contribuera aux travaux de reconstruction du pays, qui devront être menés de la manière la plus appropriée et la plus bénéfique pour le peuple irakien lui-même, son bien-être et sa prospérité, et ce afin de parvenir à une intégration rapide du pays au sein de l ...[+++]

12. Is confident that once the needs and the damage are properly evaluated after the conflict, the international community coordinated by the United Nations will show its commitment to re-establishing peace and freedom in Iraq, as well as to working to reconstruct the country in the way that will be the most appropriate and beneficial for the prosperity and well-being of the Iraqi people, in order to secure the country’s rapid integration in the international community; expects the Council and Commission to consult Parliament before any relevant decisions entailing European Union financial assistance for that purpose are taken;


4) exhorte le gouvernement à s’engager à aider le peuple irakien en lui fournissant notamment une aide humanitaire qui permettra de construire un nouvel Irak en paix avec lui-même et ses voisins.

(4) urge the government to commit itself to help the Iraqi people, including through humanitarian assistance, to build a new Iraq at peace with itself and its neighbours.


Comme Colin Powell reconnaît lui-même qu'il n'a pu démontrer aucun délit flagrant de l'Irak en vertu de la résolution 1441, le gouvernement va-t-il enfin prendre ses responsabilités sur la scène internationale et dire clairement qu'une seconde résolution est nécessaire pour légitimer une éventuelle intervention militaire contre l'Irak?

Given that Colin Powell himself acknowledged that he had no solid proof that Iraq had violated resolution 1441, will the government finally assume its responsibilities on the international stage and clearly state that a second resolution is needed to make any military intervention against Iraq legitimate?


Il a ajouté: "La situation en Irak reste grave même si les médias internationaux ne lui accordent actuellement que peu d'attention.

He continued: "The situation inside Iraq remains grave even if it attracts little attention nowadays from the international media.


Est-il possible de croire qu'un tel gouvernement garantira lui-même ce droit à la confessionnalité des écoles et à l'enseignement religieux?

Can we possibly believe that such a government will itself guarantee the right to denominational status for schools and to religious instruction?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’irak garantira lui-même ->

Date index: 2022-02-02
w