Lorsque nous nous sommes penchés sur la politique relative aux musées régionaux du Nord et sur le rôle de soutien du gouvernement fédéral, nous avons songé au fait que chaque collection ne relate pas i
ndividuellement une histoire importante sur le plan national, mais, par exemp
le, l'histoire de l'industrie minière, des ruées vers l'or et l'argent et du développement multiculturel des villes situées entre Val d'Or et Sudbury constitue une histoire d'importance nationale, et pourtant, chacune des collections prises individuellement ne s
...[+++]era pas considérée par le gouvernement fédéral comme ayant une importance d'ordre national.
One of the areas that came up when we were looking at regional museum policy in the north and at how to build a federal role is the fact that, again, by itself each collection doesn't constitute a nationally significant story, but in a regional area for example, mine with its history of mining and the gold and silver rushes, and the multicultural development of these regions from Val d'Or to Sudbury is a nationally significant story, and yet each piece of the puzzle will not provide for a federal understanding of that.