Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’europe n’avait auparavant » (Français → Anglais) :

Notre réponse, et je pense que c'est la réponse de la plupart des membres de la communauté internationale—pas seulement l'OTAN et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, mais aussi les Nations Unies—c'est que le Kosovo devrait jouir de la grande autonomie qu'il avait auparavant, avant 1989, mais nous ne sommes pas en faveur de l'indépendance du Kosovo.

Our answer, and I think the answer from most members of the international community—it's not just NATO and the Organization for Security and Co-operation in Europe; it's the United Nations—the collective view is that Kosovo should enjoy the kind of meaningful autonomy it has enjoyed before, prior to 1989, but we don't favour independence for Kosovo.


Auparavant, elle avait dirigé l'unité des affaires européennes et étrangères du bureau du premier ministre pendant trois ans et l'unité chargée de l'élargissement et de l'Europe centrale et orientale du ministère des affaires étrangères pendant deux ans.

Prior to this appointment she served for three years as Head of Unit for EU and Foreign Affairs in the Prime Minister's office and for two years as Head of Unit for enlargement and Central and Eastern Europe in the Ministry for Foreign Affairs.


M. Schneckenburger : Auparavant, les deux secteurs communiquaient très peu entre eux, car il n'y avait pas de problème avant que la question retienne l'attention en Europe au cours des dernières années.

Mr. Schneckenburger: In the past there's been very little communication, because this wasn't an issue until it came to the forefront in Europe the last few years.


Jamais auparavant le peuple d’Europe n’avait conçu de telles attentes vis-à-vis de l’UE, tout en la critiquant aussi sévèrement.

Never before have the people of Europe had such high expectations of the EU, while, at the same time, criticising it harshly.


Comme les autres universités, on avait auparavant un test maison qu'on avait développé nous-mêmes, mais ce qui nous a attirés vers ce test, c'est d'abord qu'il est reconnu partout en Europe et, ensuite, qu'il est corrigé de façon tout à fait objective.

Like the other universities, we previously had an in-house test that we had developed ourselves, but what drew us to this test is, first, that it is recognized across Europe and, second, that it is corrected in an entirely objective manner.


Durant près de 20 ans, la très grande majorité des citoyens de l’ancienne Yougoslavie s’est vu refuser la possibilité de voyager librement en Europe, chose à laquelle elle avait été habituée auparavant, lorsque ces gens étaient encore citoyens de la fédération socialiste aujourd’hui disparue.

For nearly 20 years, the majority of the population of the former Yugoslavia has been denied the opportunity of travelling freely across Europe, which is something they were used to previously, when they were still citizens of the now collapsed socialist federation.


Par conséquent, je le cite maintenant: «considérant que la Fédération de Russie n'a respecté aucun des engagements convenus au moment de son adhésion au Conseil de l'Europe en 1996 et qu'elle a dénoncé sans ménagement deux ans auparavant le nouvel accord en matière de frontières, qui avait déjà été signé avec l'Estonie, État membre de l'UE, laissant la question de la frontière entre l'UE et la Russie sans réglementation jusqu'à pré ...[+++]

Therefore I quote it now, ‘whereas Russian Federation did not fulfil any commitments of those undertaken by its accession to the Council of Europe in 1996 and two years ago bluntly denounced already signed new border agreement with EU Member State Estonia, thus leaving this sector of EU-Russia border unregulated up to now; whereas the actual legislation of Russia Federation still contains aggressive positions as that on social privileges for its military servicemen in a case of losses caused or injuries got during armed actions in Baltic States, or that about procedures of accession of foreign states or their parts with Russian Federati ...[+++]


En second lieu, le mix politique. La méthode de coordination ouverte est un instrument politique intéressant pour les domaines dans lesquels l’Europe n’avait auparavant rien à dire et c’est une très bonne chose que la présidence belge y ait ajouté l’aspect de la qualité de l’emploi.

Secondly, with regard to the mix of policy measures, the method of open coordination is an interesting policy instrument in areas where Europe previously had nothing to say, and I very much applaud the fact that the Belgian Presidency has included the aspect of quality of employment.


En second lieu, le mix politique. La méthode de coordination ouverte est un instrument politique intéressant pour les domaines dans lesquels l’Europe n’avait auparavant rien à dire et c’est une très bonne chose que la présidence belge y ait ajouté l’aspect de la qualité de l’emploi.

Secondly, with regard to the mix of policy measures, the method of open coordination is an interesting policy instrument in areas where Europe previously had nothing to say, and I very much applaud the fact that the Belgian Presidency has included the aspect of quality of employment.


Lors du Conseil européen d'Helsinki, qui s'est tenu en décembre 1999, les chefs d'État ou de gouvernement de l'UE ont défini leurs priorités concernant le Pacte de stabilité pour l'Europe du sud-est, qui avait été créé peu de temps auparavant.

At the Helsinki European Council in December 1999, EU Heads of State and Government set out their priorities for the newly founded Stability Pact for South Eastern Europe.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’europe n’avait auparavant ->

Date index: 2023-07-29
w