Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Certaines couches avaient été dépilées pour soutirage

Vertaling van "l’avaient été n’auraient " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
certaines couches avaient été dépilées pour soutirage

certain of the seams had been extracted by bunker working


les liquidateurs avaient pouvoir pour donner mandat au sieur X de faire introduire le présent recours

the liquidators were entitled to give Mr X a power of attorney to bring the present action


mesures quantitatives qui auraient (ou ayant) un effet restrictif

quantitative measures which have a restrictive effect
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Enfin, étant donné l'importance du dumping qui pourrait avoir lieu, il est raisonnable de conclure que les importateurs avaient connaissance ou auraient dû avoir connaissance de la situation.

Finally, given the extent of the dumping that may be occurring, it is reasonable to assume that the importers would be aware, or should be aware, of the situation.


Durant les audiences du comité des Communes, plusieurs modifications ont été proposées qui, si elles avaient été adoptées, auraient eu pour effet de limiter l'application des dispositions de confidentialité en fonction d'un critère d'intérêt public et auraient limité la confidentialité à une période de 20 ans ou l'auraient restreinte aux questions environnementales.

In the course of the proceedings before the Commons committee, a number of amendments were introduced that, if adopted, would have the effect of limiting the application of the confidentiality provisions that have been provided on the basis of a public interest test or placing a 20-year limit on confidentiality or dealing with environmental issues.


Enfin, étant donné l’importance du dumping qui pourrait avoir lieu, il est raisonnable de conclure que les importateurs avaient connaissance ou auraient dû avoir connaissance de la situation.

Finally, given the extent of the dumping that may be occurring, it is reasonable to assume that the importers would be aware, or should be aware, of the situation.


Le Tribunal considère, par conséquent, que la Commission n’a pas établi, comme la jurisprudence l’exige, que les sociétés en question avaient su ou auraient dû savoir qu’en participant à une entente concernant les plaques massives en PMMA, elle s’intégrait dans une entente globale sur les trois produits en PMMA (145).

The Court accordingly finds that that the Commission has not established, as required by the case-law, that the companies in question knew or should have known that, by participating in an agreement relating to PMMA solid sheet, it was part of a global cartel relating to all three PMMA products.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
il n'introduit pas de conditions qui, si elles avaient initialement figuré dans les documents du marché, auraient permis l'admission de soumissionnaires autres que ceux initialement admis ou auraient permis de retenir une offre autre que celle initialement retenue.

it does not introduce conditions which, if they had appeared initially in the contract documents, would have allowed for the admission of tenderers other than those initially admitted or would have allowed for the acceptance of a tender other than the one initially accepted.


Les conservateurs ont démontré qu'ils ne comprenaient pas les principes fondamentaux du développement durable. S'ils avaient compris, ils auraient internalisé les coûts.

That is a basic principle: user pay, polluter pay, internalize the cost, and do the life cycle analysis of the product.


En ce qui concerne l’argument de Elefsis Shipyards selon lequel, si OSE et ISAP avaient été des entreprises privées, elles auraient rejeté toutes les modifications proposées par les coentreprises et, dès lors, auraient exigé le paiement de l’intégralité des clauses pénales et intérêts de retard relatifs et auraient exigé le paiement rapide en espèces au lieu des paiements échelonnés sur une période plus longue, il est possible de soutenir que pareille chose semble particulièrement improbable.

As regards Elefsis’ claim that OSE and ISAP, if they had been private firms, would have turned down all the amendments proposed by the consortia, would have therefore requested the entire payment of the penalties and default interest and would have requested a rapid payment in cash rather than spreading the payments over a longer period, it can be said that this seems highly unlikely.


Lorsque le projet de loi a été renvoyé au comité, elle a collaboré très activement avec les ONG et les représentants de la communauté qui, très préoccupés par le projet de loi, ont proposé quelque 18 amendements solides qui, s’ils avaient été adoptés, auraient conféré au projet de loi une clarté, une responsabilité et une transparence qui auraient permis aux députés néo-démocrates de l’appuyer.

When the bill was referred to committee, she worked very diligently with NGOs and with community representatives who were very concerned about the bill and who in fact brought forward something like 18 solid amendments which would have provided the kind of clarification, accountability and transparency for this bill that would have allowed us in the NDP, had the amendments been approved, to then support the bill.


S'ils l'avaient fait, ils auraient pu définir des critères précis, uniformes et quantifiables, et établir un cadre de référence permettant d'évaluer l'incidence de l'initiative Integra.

Had they done so, they could then have formulated clear, unified and measurable criteria and created a baseline against which to evaluate the Integra initiative.


La Cour suprême a, cependant, laissé entendre, dans une décision au moins, que les commandants pouvaient, en vertu du code pénal actuellement applicable, être tenus responsables du fait de n'avoir pas empêché la perpétration de crimes de guerre dont ils avaient eu ou auraient dû avoir connaissance.

However, the Supreme Court has suggested in at least one decision that commanders can be held responsible under the currently applicable Criminal Code for the failure to prevent war crimes about which they knew or should have known.




Anderen hebben gezocht naar : l’avaient été n’auraient     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’avaient été n’auraient ->

Date index: 2023-07-09
w