Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l’avaient fait auparavant " (Frans → Engels) :

Par opposition, le traité de Lisbonne ne remplace pas les traités fondateurs, il ne fait que les modifier, comme les traités d’Amsterdam et de Nice l’avaient fait auparavant.

In contrast, the Treaty of Lisbon does not replace the founding Treaties; it only amends them as did the Amsterdam and Nice Treaties previously.


Par opposition, le traité de Lisbonne ne remplace pas les traités fondateurs, il ne fait que les modifier, comme les traités d’Amsterdam et de Nice l’avaient fait auparavant.

In contrast, the Treaty of Lisbon does not replace the founding Treaties; it only amends them as did the Amsterdam and Nice Treaties previously.


Un audit de suivi a été réalisé en juillet 2002, afin de soumettre à une évaluation les institutions qui n'en avaient pas fait l'objet auparavant, et d'évaluer les dépenses générées par les projets là où la mise en oeuvre a commencé.

A follow-up audit was carried out in July 2002 to assess the bodies not covered previously and to audit project expenditure where implementation has started.


- Mes chers collègues, je vais exprimer ici ma totale condamnation de la conduite du gouvernement français qui s’est emparé de la situation des Roms pour en faire des boucs émissaires, comme d’autres gouvernements dans l’Union européenne l’avaient fait auparavant et continuent de le faire.

– (FR) Ladies and gentlemen, I am going to express my utter condemnation of the conduct of the French Government, which took advantage of the Roma people’s situation to turn them into scapegoats, as other governments in the European Union have previously done and are continuing to do.


Les promesses portaient sur les moyens financiers qui, disait-on, apporteraient des fonds pour le développement de la République tchèque comme ils l’avaient fait auparavant au Portugal, en Irlande et ailleurs.

The promises were about financial resources, which, they said, would provide funds for the development of the Czech Republic as they had done before in Portugal, Ireland and elsewhere.


Par opposition, le traité de Lisbonne ne remplace pas les traités fondateurs, il ne fait que les modifier, comme les traités d’Amsterdam et de Nice l’avaient fait auparavant.

In contrast, the Treaty of Lisbon does not replace the founding Treaties; it only amends them as did the Amsterdam and Nice Treaties previously.


H. considérant que, le 13 novembre 2002, le Prestige a, comme cela a été confirmé, été endommagé à l'endroit même des ballasts qui avaient fait l'objet de réparations importantes à Guangxu (Chine) en 2001, soit seulement dix-huit mois auparavant, et que, lors de la dernière inspection, réalisée à Dubai en mai 2002, les inspecteurs de la société de classification ABS n'ont pas examiné l'intérieur des ballasts en question,

H. whereas it has been established that the Prestige was damaged on 13 November 2002 in the very area of the ballast tanks where major repairs had been made in Guanzhou (China) in 2001, only 18 months earlier; whereas, in the most recent inspection carried out in Dubai in May 2002, the insides of the above-mentioned ballast tanks were not examined by the inspectors from the classification society ABS,


G. considérant que, le 13 novembre 2002, le Prestige a, comme cela a été confirmé, été endommagé à l'endroit même des ballasts qui avaient fait l'objet de réparations importantes à Guangxu (Chine) en 2001, soit seulement dix‑huit mois auparavant, et que, lors de la dernière inspection, réalisée à Dubai en mai 2002, les inspecteurs de la société de classification ABS n'ont pas examiné l'intérieur des ballasts en question,

G. whereas it has been established that the Prestige was damaged on 13 November 2002 in the very area of the ballast tanks where major repairs had been made in Guanzhou (China) in 2001, only 18 months earlier; whereas, in the most recent inspection carried out in Dubai in May 2002, the insides of the above-mentioned ballast tanks were not examined by the inspectors from the classification society ABS,


Il a insisté sur le fait que, s'il reste effectivement beaucoup de chemin à parcourir, les deux parties s'étaient, au cours de ces négociations, avancées comme elles ne l'avaient jamais fait auparavant.

He emphasised that, while there is still a long way to go, the two sides had engaged in substance during the talks in a way that they had not done before.


Un audit de suivi a été réalisé en juillet 2002, afin de soumettre à une évaluation les institutions qui n'en avaient pas fait l'objet auparavant, et d'évaluer les dépenses générées par les projets là où la mise en oeuvre a commencé.

A follow-up audit was carried out in July 2002 to assess the bodies not covered previously and to audit project expenditure where implementation has started.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’avaient fait auparavant ->

Date index: 2025-05-28
w